Se habían promulgado nuevas leyes que disponían la rehabilitación de pueblos reprimidos, incluida la restitución de su patrimonio territorial, político, espiritual y cultural. | UN | ولقد سنت قوانين جديدة تسمح بإعادة تأهيل الشعوب التي تعرضت للقمع، بما في ذلك استعادة أراضيها وتراثها السياسي والروحي والثقافي. |
Dada la magnitud de los problemas relacionados con la rehabilitación de los niños y las necesidades de los jóvenes, se estudiaría también la posibilidad de enviar a un asesor en materia de protección de los niños. | UN | ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال. |
Irlanda está representada en un Comité del Consejo de Europa en relación con la rehabilitación e integración de personas con discapacidades. | UN | ويجري تمثيل آيرلندا في لجنة من لجان مجلس أوروبا فيما يتعلق بإعادة تأهيل المعوقين وإدماجهم. |
iv) Preparación de directrices y módulos para programas de capacitación sobre rehabilitación de niños víctimas y autores de los delitos; | UN | ' ٤ ' إعداد مبادئ توجيهية ومكونات لبرامج تدريبية تتعلق بإعادة تأهيل اﻷطفال الضحايا والجناة؛ |
La Fundación Quimera en Machala administra el único centro de rehabilitación del Ecuador para niños y adolescentes víctimas de explotación sexual. | UN | وتدير مؤسسة كيميرا في ماشالا المركز الوحيد في إكوادور الذي يعنى بإعادة تأهيل الأطفال والمراهقين ضحايا الاستغلال الجنسي. |
Uzbekistán recomendó que la Arabia Saudita intensificara sus fructíferos esfuerzos para rehabilitar a personas acusadas o encarceladas en casos de terrorismo, que ampliara esas actividades a personas acusadas o encarceladas en otros casos penales y que promoviera el intercambio de experiencia en esa esfera con otros Estados. | UN | وأوصت أوزبكستان المملكة بتكثيف مساعيها الناجحة المتعلقة بإعادة تأهيل الأشخاص المتهمين أو المحتجزين في قضايا تتعلق بالإرهاب أو قضايا جنائية أخرى، وتبادل خبراتها في هذا المجال مع الدول الأخرى. |
Dirección con 6.000 funcionarios públicos encargada de la rehabilitación del delincuente juvenil y de impartir instrucciones a la Fiscalía nacional. | UN | إدارة معنية بإعادة تأهيل الجناة من الأحداث، 000 6 موظف خدمة منزلية، وإسداء التعليمات إلى دوائر القضاء الفرنسية |
Los servicios médicos de las fuerzas armadas se ocupan de la rehabilitación de las víctimas de las minas, en lo que son secundados por una unidad nacional especializada. | UN | وتهتم الخدمات الطبية التابعة للقوات المسلحة بإعادة تأهيل ضحايا الألغام وتساعدها في هذه المهمة وحدة وطنية متخصصة. |
Es crucial un enfoque común de la comunidad internacional respecto de la rehabilitación del aeropuerto. | UN | ومن الضروري بصورة حاسمة تحقيق نظرة مشتركة للمجتمع الدولي فيما يتعلق بإعادة تأهيل المطار. |
- Presentar propuestas relativas a la rehabilitación de los trabajadores discapacitados de la empresa; | UN | :: تقديم مقترحات تتعلق بإعادة تأهيل العمال المعاقين في الشركة؛ |
Además, el Gobierno ha comenzado la rehabilitación del sistema vial, y se ha creado un centro para facilitar la inversión. | UN | وإضافة إلى ذلك، بدأت الحكومة بإعادة تأهيل شبكات الطرق وإنشاء مركز لتسهيل الاستثمار. |
Se reconoce en general que los establecimientos penitenciarios africanos adolecen de deficiencias en relación con la rehabilitación eficaz de los reclusos. | UN | 22- هناك تسليم عام بأن المرافق الإصلاحية الأفريقية تعاني من نواقص فيما يتعلق بإعادة تأهيل السجناء بشكل فعال. |
Las políticas de imposición de penas deberían contener disposiciones claras sobre la rehabilitación social de los delincuentes. | UN | فينبغي لسياسات إصدار الأحكام أن تنصّ على شروط واضحة تتعلق بإعادة تأهيل الجناة اجتماعياً. |
Consultor de la Comisión Federal Independiente para la rehabilitación de las Víctimas de Abusos Sexuales | UN | خبير استشاري لدى اللجنة الاتحادية المستقلة المعنية بإعادة تأهيل ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Le recomienda asimismo que refuerce aún más su sistema de rehabilitación y reinserción de las víctimas de la trata, incluida la rehabilitación de las víctimas de explotación sexual. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تواصل تدعيم نظامها الخاص بإعادة تأهيل وإعادة إدماج ضحايا الاتجار، بما في ذلك إعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي. |
En los dos o tres años próximos se examinarían más de 120.000 casos relacionados con la rehabilitación de víctimas de la represión. | UN | وثمة ما يزيد على ٠٠٠ ١٢٠ قضية متصلة بإعادة تأهيل ضحايا القمع سوف يجري بحثها في غضون السنتين التاليتين أو الثلاث سنوات التالية. |
Consejo Panchipriota para la rehabilitación de los Discapacitados, junta consultiva tripartita que asesora al Ministro del Trabajo y Seguro Social sobre cuestiones relativas a la rehabilitación y el bienestar de los discapacitados. | UN | مجلس عموم قبرص ﻹعادة تأهيل المعوقين، وهو هيئة ثلاثية تقدم المشورة الى وزير العمل والتأمينات الاجتماعية بشأن المسائل المتصلة بإعادة تأهيل ورعاية المعوقين. |
La asistencia internacional en apoyo de la rehabilitación de Camboya estaba regida por la Declaración sobre la rehabilitación y la reconstrucción de Camboya, firmada como parte de los Acuerdos de París. | UN | وكانت المساعدة الدولية لدعم إعادة تأهيل كمبوديا يحكمها اﻹعلان المتعلق بإعادة تأهيل وإعادة إعمار كمبوديا، الموقع كجزء من اتفاقات باريس. |
171. La OIT ha desempeñado un papel fundamental en las políticas y los programas de rehabilitación vocacional para los impedidos. | UN | ١٧١ - وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد في مجال السياسات والبرامج المختصة بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا. |
Nos mantenemos en contacto constante con el OIEA acerca de la coordinación de las instituciones internacionales que participan en la aplicación de los programas para rehabilitar a los territorios afectados por las consecuencias negativas de la industria de la minería del uranio. | UN | ونحن على اتصال مستمر مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بخصوص التنسيق بين المؤسسات الدولية المشاركة في تنفيذ برامج تتعلق بإعادة تأهيل الأراضي المتضررة بفعل الآثار السلبية لقطاع تعدين اليورانيوم. |
Entonces, el Gobierno empezó a rehabilitar y reconstruir el país y la economía. | UN | فبدأت الحكومة بإعادة تأهيل وبناء الوطن والاقتصاد. |
A cambio, Mining Mineral Resources ha prometido rehabilitar el ferrocarril Kindu-Kalemie. | UN | وفي المقابل، تعهدت مايننغ مينرال ريسورسز بإعادة تأهيل السكك الحديد بين كيندو وكاليمي. |
Asimismo, señaló que el Gobierno de Sri Lanka haría todo cuanto estuviera en su poder para facilitar la readaptación y la reinserción de los niños soldados fugados de los grupos armados y que, para ello, había promulgado una nueva legislación. | UN | كما أشار إلى أن حكومة سري لانكا تعرب عن التزامها التام بإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المقاتلين الذين فروا من الجماعات المسلحة، وقد وضعت نظاما قانونيا جديدا لهذا الغرض. |