| La Unión Europea siempre se ha comprometido a la revitalización del Consejo Económico y Social para permitirle cumplir el papel que le fuera asignado por la Carta. | UN | والاتحاد اﻷوروبي قد التزم دوما بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتمكينه من الوفاء بالدور الذي كلفه به الميثاق. |
| La mayor parte de los oradores abogaron por la revitalización de la Asamblea General, la ampliación del Consejo de Seguridad y el fortalecimiento del Consejo Económico y Social. | UN | وطالبت غالبية المتحدثين بإعادة تنشيط الجمعية العامة وتوسيع عضوية مجلس اﻷمن وتعزيز المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
| El Gobierno estuvo de acuerdo con este enfoque y está preparando, con apoyo del PNUD, un programa de dos fases de evaluación de las necesidades para la reactivación de la administración pública. | UN | ولقد استجابت الحكومة لهذه المشورة، وهي تضطلع حاليا، بمساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بصفة أساسية، ببرنامج ذي مرحلتين يتضمن تقييم الاحتياجات المتصلة بإعادة تنشيط اﻹدارة العامة. |
| Quizá la celebración de una miniconferencia tipo Dayton orientada a resolver todos los problemas pendientes de la ex Yugoslavia, incluido fundamentalmente el tema de Kosovo, permitiría lograr ese objetivo mediante la europeización de nuestra región, proceso que debería iniciarse con la reactivación a gran escala de la cooperación en los Balcanes. | UN | وقد يمكن لمؤتمر صغير على نمط مؤتمر دايتون يستهدف حل كل المشاكل المتبقية ليوغوسلافيا السابقة، بما فيها التركيز على مسألة كوسوفو، أن يضطلع بالمهمة من خلال إضفاء الصبغة اﻷوروبية على منطقتنا، وهي عملية يجب أن تبدأ بإعادة تنشيط التعاون في البلقان على نطاق كامل. |
| 59. Nos comprometemos a reactivar la asociación mundial en pro del desarrollo a fin de abordar con eficacia toda la gama de cuestiones de financiación en pro del desarrollo con que se enfrenta el mundo hoy en día. | UN | 59 - إننا نتعهد بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية لمجابهة جميع التحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجال تمويل التنمية بطريقة فعالة. |
| Por ello nos complace la decisión tomada por los Estados Miembros de reactivar políticamente al Consejo Económico y Social. | UN | ولهذا السبب نرحب بالقرار الذي اتخذته الدول اﻷعضاء بإعادة تنشيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي سياسيا. |
| El Comité también debería dar un nuevo impulso a sus esfuerzos para promover la aplicación práctica de los compromisos y obligaciones asumidos con anterioridad. | UN | كما ينبغي أن تقوم اللجنة بإعادة تنشيط جهودها لتعزيز تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي تمت في السابق. |
| El Grupo está comprometido con la revitalización del INSTRAW y el aseguramiento de su supervivencia. | UN | وقال إن المجموعة ملتزمة بإعادة تنشيط المعهد الدولي وكفالة بقائه. |
| En primer lugar, quisiera referirme a algunas de las cuestiones relacionadas con la revitalización de la Asamblea General, que consideramos revisten particular importancia. | UN | أولا، اسمحوا لي بأن أشير إلى بعض الأمور المتعلقة بإعادة تنشيط الجمعية العامة والتي نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
| Las deliberaciones de la Comisión sobre el tema habitualmente recurrente de la revitalización de la labor de la Asamblea General son poco claras. | UN | وإن مداولات اللجنة حول البند المتكرر بصورة منتظمة والمتعلق بإعادة تنشيط عمل الجمعية العامة غامضة بعض الشيء. |
| Acogemos con agrado la aprobación de la nueva resolución relativa a la revitalización de la Asamblea. | UN | ونحن نرحب باعتماد القرار الجديد المتعلق بإعادة تنشيط الجمعية العامة. |
| A este respecto, Malasia atribuye gran importancia a las tareas del Grupo de Trabajo oficioso de la Asamblea General que estudia la revitalización de las tareas de este órgano. | UN | وفي هذا السياق، تولي ماليزيا أهمية كبرى ﻷعمال الفريق العامل غير الرسمي للجمعية العامة فيما يتصل بإعادة تنشيط أعمال الجمعية. |
| El Grupo de Trabajo sobre la revitalización de la Asamblea General ha producido un nuevo informe, bajo la diligente Presidencia conjunta del Embajador de Sri Lanka y del de Uganda. | UN | إن الفريق العامل المعني بإعادة تنشيط الجمعية العامة قد أعد، تحت القيادة المثابرة المشتركة لسفيري سري لانكا وأوغندا، تقريرا آخر. |
| El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la reactivación de las negociaciones dentro del marco del proceso de paz dirigido por las Naciones Unidas. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بإعادة تنشيط المفاوضات في إطار العملية السلمية بقيادة اﻷمم المتحدة. |
| Argelia se felicita asimismo por la reactivación del marco de diálogo y de cooperación de los Cinco más Cinco que ha supuesto la reunión ministerial de Lisboa. | UN | 19 - وترحب الجزائر أيضا بإعادة تنشيط إطار الحوار والتعاون 5+5 بانعقاد الاجتماع الوزاري في لشبونة. |
| Argelia se felicita asimismo por la reactivación del marco de diálogo y de cooperación de los Cinco más Cinco que ha supuesto la reunión ministerial de Lisboa. | UN | 22 - وترحب الجزائر أيضا بإعادة تنشيط إطار الحوار والتعاون 5+5 بانعقاد الاجتماع الوزاري في لشبونة. |
| Nos comprometemos a reactivar la alianza mundial en pro del desarrollo a fin de hacer frente con eficacia toda la gama de cuestiones de financiación en pro del desarrollo con que se enfrenta el mundo hoy en día. | UN | 80 - إننا نتعهد بإعادة تنشيط الشراكة العالمية من أجل التنمية لمجابهة جميع التحديات التي يواجهها العالم اليوم في مجال تمويل التنمية بطريقة فعالة. |
| También apoyamos la reciente decisión del Consejo Económico y Social de reactivar su Grupo Asesor Especial sobre Haití a fin de fomentar la coordinación y el desarrollo de un programa de asistencia a largo plazo para ese país. | UN | ونحن نساند أيضا القرار الذي صدر حديثا عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإعادة تنشيط فريقه الاستشاري المخصص لهايتي، لتعزيز التنسيق والتنمية لبرنامج مساعدة طويل الأجل لذلك البلد. |
| A principios de 2005 la UNAMA dio un nuevo impulso a la red de coordinadoras de cuestiones de género como un mecanismo de promoción y un foro para el intercambio de información. | UN | وقامت البعثة في أوائل عام 2005 بإعادة تنشيط شبكة منسقي الشؤون الجنسانية باعتبارها آلية للدعوة ومنتدى لتبادل المعلومات. |
| La Junta recomienda que la secretaría de la CAPI reactive su labor para la adopción de un enfoque global de la promoción de las perspectivas de carrera como el que apoyó la Asamblea General. | UN | ١٠٤ - يوصي المجلس بأن تقوم أمانة اللجنة بإعادة تنشيط عملها من أجل إيجاد نهج شامل للتطوير الوظيفي على النحو الذي أقرته الجمعية العامة. |
| Son muchos los retos que afrontan las Naciones Unidas, y aun quienes inicialmente se oponían a crear un mecanismo de revisión se han comprometido a revitalizar la Organización. | UN | وقال إن هناك تحديات كثيرة تواجه الأمم المتحدة وأن من عارضوا في البداية إنشاء آلية للاستعراض قد أعربوا هم أنفسهم عن التزامهم بإعادة تنشيط المنظمة. |
| Apoya la propuesta de Cuba de revitalizar la Asamblea General y la labor del Presidente de la Asamblea a fin de mejorar sus métodos de trabajo. | UN | وأعرب عن تأييده للاقتراح الكوبي بإعادة تنشيط الجمعية العامة وجهود رئيس الجمعية العامة لتحسين طرائق عملها. |
| El Embajador Reyes, al finalizar su mandato, nos deja abierto un camino que confirma el interés en reactivar la Conferencia de Desarme. | UN | فعندما اختتم السفير ريِّس فترة ولايته، ترك المجال مفتوحا أمامنا لتأكيد اهتمامنا بإعادة تنشيط مؤتمر نزع السلاح. |
| Las comisiones regionales, por ejemplo, ha reactivado los comités locales de publicaciones a fin de determinar y promover la calidad de sus publicaciones. | UN | فعلى سبيل المثال قامت اللجان الإقليمية، بإعادة تنشيط لجان المنشورات المحلية لتحديد نوعية منشوراتها وكفالة جودتها. |
| Aunque alentada por el interés demostrado por los posibles donantes en el programa revitalizado del Instituto, la Directora expresó su desencanto ante el hecho de que los fondos esperados no se concretaban. | UN | ورغم تشجع المديرة بما أبداه المانحون المحتملون من اهتمام بإعادة تنشيط عمل المعهد، فإنها أعربت عن إحباطها من أن الدولارات المنشودة لم ترد إلى المعهد. |