2. preparación de informes analíticos por la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo | UN | ٢ - قيام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بإعداد تقارير تحليلية |
preparación de informes analíticos por la Comisión de Ciencia y Tecnología | UN | قيام اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بإعداد تقارير تحليلية |
i) Todos los requisitos de presentación de informes que no estén comprendido en el Informe Mundial se señalen oportunamente a la atención del ACNUR; | UN | `1` يوجه انتباه المفوضية، في الوقت المناسب، إلى أي متطلبات تتعلق بإعداد تقارير تتجاوز ما يرد في التقرير العالمي؛ |
Esas opciones pueden acelerar directa o indirectamente la preparación de los informes de examen a fondo. | UN | وهذه الخيارات خيارات يمكن أن تعجل بإعداد تقارير الاستعراضات المتعمقة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة. |
d) Las reuniones de expertos prepararán informes detallados que describan sus trabajos. | UN | (د) أن تقوم اجتماعات الخبراء بإعداد تقارير وقائعية تصف أعمال الخبراء. |
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. | UN | ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
Reuniones periódicas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, que prepara informes de análisis de resultados y de fin de misión. Se aplicó. | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع إدارة عمليــات حفــظ السلام التي تقوم بإعداد تقارير الدروس المستفادة وتقارير انتهاء البعثات. |
En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Junta continúe su práctica actual de elaborar informes detallados y resumidos para cada entidad. | UN | وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن يواصل المجلس ممارسته الحالية بإعداد تقارير موجزة وتقارير طويلة عن كل كيان. |
Los gobiernos han analizado la situación de la familia en sus países a través de la preparación de informes nacionales. | UN | وقيﱠمت بعض الحكومات حالة اﻷسر في بلدانها بإعداد تقارير وطنية. |
Se mantienen contactos periódicos con los órganos de supervisión bien en la preparación de informes determinados, bien en el marco de los esfuerzos generales por definir esferas de interés común y determinar posibles duplicaciones o superposiciones. | UN | فقد أُجريت اتصالات على أساس منتظم مع هيئات الرقابة الأخرى، سواء فيما يتعلق بإعداد تقارير محددة أو في الجهود الرامية إلى تعيين مجالات اهتمام مشتركة وتحديد أوجه الازدواج أو التداخل المحتملة. |
Han señalado que también se facilita el reparto de tareas a nivel nacional durante la preparación de informes de los Estados partes. | UN | وأشاروا إلى أن هذا يسهل توزيع المهام على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف. |
Los equipos cumplirán también las obligaciones de presentación de informes del Secretario General al Consejo de Seguridad. | UN | وستنفذ الأفرقة أيضا الالتزامات المتعلقة بإعداد تقارير الأمين العام لمجلس الأمن. |
En el caso de las organizaciones no gubernamentales, el indicador debería reflejar también la presentación de informes en relación con inventarios específicos de la organización. | UN | وبالنسبة للمنظمات غير الحكومية ينبغي أن يسمح هذا المؤشر أيضاً بإعداد تقارير عن قوائم الجرد الخاصة لدى المنظمة. |
Por ejemplo, proporciona un apoyo fundamental a los Estados partes sobre las cuestiones relativas a la preparación de los informes de transparencia. | UN | فعلى سبيل المثال، تقدم الوحدة دعماً ريادياً إلى الدول الأطراف بشأن مسائل تتعلق بإعداد تقارير الشفافية. |
Entidades subregionales y regionales encargadas de la preparación de los informes sobre los programas de acción subregionales y regionales | UN | الكيانات دون الإقليمية والإقليمية المكلفة بإعداد تقارير عن برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية |
d) Las reuniones de expertos prepararán informes detallados que describan sus trabajos; | UN | (د) أن تقوم اجتماعات الخبراء بإعداد تقارير وقائعية تصف أعمال الخبراء. |
El Grupo encargó seguidamente a sus asesores técnicos que prepararan informes detallados sobre cada una de las reclamaciones. | UN | وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات. |
La secretaría del Fondo prepara informes sobre la situación de las actividades y contribuciones y los facilita a petición. | UN | وتقوم أمانة صندوق التبرعات بإعداد تقارير عن حالة الأنشطة وعن المساهمات ويمكن إتاحتها عند طلبها. |
Debe elaborar informes periódicos sobre las fusiones y megafusiones en los sectores estratégicos y sobre sus repercusiones en los países en desarrollo, especialmente en su competitividad. | UN | وينبغي له أن يقوم بإعداد تقارير دورية عن الاندماجات العادية والكبرى في القطاعات الاستراتيجية وأثرها على البلدان النامية، ولا سيما على قدرتها على المنافسة. |
calidad de relatores especiales, a condición de que preparen informes o estudios concretos entre períodos de sesiones de la Comisión 2 500 3 125 625 | UN | مبلغ إضافي يدفع ﻷعضاء لجنة القانون الدولي عندما يعملون مقررين خاصين بشرط قيامهم بإعداد تقارير أو دراسات محددة فيما بين دورات اللجنة |
Varios representantes gubernamentales y judiciales de la región participaron recientemente en un coloquio sobre la aplicación a nivel nacional del derecho internacional relativo a los derechos humanos y en un seminario de capacitación de funcionarios públicos encargados de preparar los informes de los Estados partes. | UN | وقد شارك العديد من الممثلين الحكوميين والقانونيين في المنطقة مؤخراً في ندوة بشأن تطبيق القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان على المستوى الوطني، وفي ندوة عن تمكين الموظفين العموميين المكلفين بإعداد تقارير الدول الأطراف. |
El Departamento preparará informes para los órganos intergubernamentales y aplicará las políticas aprobadas. | UN | وستقوم اﻹدارة بإعداد تقارير لتقديمها إلى الهيئات الحكومية الدولية وتنفيذ السياسات الموافق عليها. |
Durante el período del que se informa, 13 países prepararon informes nacionales sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio basados en una metodología racional, con lo cual aumentó en un 60% el número de indicadores de la base de datos regional. | UN | وقامت 13 بلدا خلال الفترة المشمولة بالتقرير بإعداد تقارير وطنية بشأن الأهداف الإنمائية للألفية تستند إلى منهجيات سليمة، مما زاد عدد المؤشرات في قاعدة البيانات الإقليمية بنسبة 60 في المائة. |
En ausencia de datos nacionales amplios sobre la situación de derechos humanos en la República Democrática del Congo, las partes interesadas externas han manifestado interés en que la Misión prepare informes periódicos de seguimiento. | UN | وفي ضوء غياب بيانات وطنية شاملة عن حالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، أعربت أطراف معنية خارجية عن اهتمامها بقيام البعثة بإعداد تقارير رصد دورية. |
Uno de los primeros resultados de ese diálogo fue la decisión del Gobierno brasileño de empezar a preparar informes anuales sobre la situación de los derechos humanos en el país. | UN | ومن أولى نتائج هذا الحوار، قرار الحكومة البرازيلية البدء بإعداد تقارير سنوية عن حالة حقوق الإنسان في البرازيل. |
Las comisiones se encargan de preparar informes de evaluación y reuniones de ejecución a nivel regional a fin de formular y aportar perspectivas regionales respecto de los procesos relativos al mandato de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وتقوم اللجان الإقليمية بإعداد تقارير التقييم الإقليمية واجتماعات التنفيذ الإقليمية لإتاحة المعلومات والإسهام بمنظور إقليمي في العمليات التي صدر بها تكليف من لجنة التنمية المستدامة. |