El “Coronel” Fred Irakiza encabeza el primer subsector, situado en Mulenge (territorio de Uvira). | UN | ويقود ”العقيد“ فريد إيراكيزا القطاع الفرعي الأول، الواقع في مولينجي بإقليم أوفيرا. |
Azerbaiyán no presentó ni presenta reivindicación alguna con respecto al territorio de otro Estado, pero no permitirá violaciones de su integridad territorial. | UN | إن إذربيجان لم تطالب ولا تطالب بإقليم أي دولة أخرى، ولكنها لن تسمح، بأي تعد على أراضيها. |
La situación en el sur es particularmente grave: en las regiones de Volgogrado, Rostov y Astracán, el territorio de Stravropol y la República de Daguestán. | UN | والحالة خطيرة بصفة خاصة في الجنوب أي في مناطق فولغاجراد وروستوف واسترافان بإقليم ستافروبول وجمهورية داغستان. |
Aunque el Gobierno anunció que había sido devuelto al pueblo del que era originario, en la provincia de Kasaï oriental, nadie lo vio llegar. | UN | ويزعم أن الحكومة أعلنت أنه أرسل إلى قريته بإقليم كاساي الشرقية ولكن لم يره أحد هناك. |
Tras el establecimiento del dominio turco, Montenegro fue anexado a la provincia de Skadar. | UN | وبعد أن استتب الحكم للأتراك، ألحق الجبل الأسود بإقليم سكادار. |
Se está investigando actualmente un brote de nuevos casos de cólera documentados en Luuq, en la región de Gedo. | UN | ويجري حاليا التحقق من التقارير التي تفيد بظهور حالات جديدة من مرض الكوليرا في لوك بإقليم غيدو. |
Evidentemente, los Estados Unidos han violado las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas sobre el territorio no autónomo de Guam. | UN | من الواضح أن الولايات المتحدة انتهكت قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بإقليم غوام غير المتمتع بالحكم الذاتي. |
En cambio, se habría pronunciado sobre la cuestión si se la hubiera abordado en el marco de una resolución relativa al territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وكانت ستصوت خلاف ذلك لو أن المسألة عولجت في إطار مشروع قرار يتعلق بإقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
En esas dos aldeas de la demarcación de Burhinyi, territorio de Mwenga, murieron más de 18 personas, entre ellas: | UN | وقد فقدت هاتان البلدتان التابعتان لمقاطعة بورهيني بإقليم موينغا أكثر من ١٨ شخصا منهم: |
:: El párrafo 1 del artículo 3 del Código Penal es aplicable a todos los delitos perpetrados en el territorio de la República de Bulgaria. | UN | :: ووفقا للفقرة 1 من المادة 3 من القانون الجنائي، ينطبق القانون على كافة الجرائم المرتكبة بإقليم جمهورية بلغاريا. |
i) habitar habitualmente en territorio de Cabo Verde por lo menos cinco años; | UN | ' 1` الإقامة بشكل اعتيادي بإقليم الرأس الأخضر لمدة خمس سنوات على الأقل؛ |
A fines de 1987 la República Socialista Soviética de Armenia manifestó abiertamente sus pretensiones sobre el territorio de la región autónoma de Nagorno-Karbaj, perteneciente a la República Socialista Soviética de Azerbaiyán. | UN | في نهاية عام 1987، طرحت جمهورية أرمينيا الاشتراكية السوفيتية بصفة علنية مطالب إقليمية تتعلق بإقليم ناغورني كَرباخ المتمتع بالاستقلال الذاتي والواقع في جمهورية أذربيجان الاشتراكية السوفيتية. |
En cuanto al poder judicial, el artículo 37 de la Constitución dispone que la justicia se administra en el territorio de la República en nombre del pueblo camerunés. | UN | وفيما يخص السلطة القضائية، تقضي المادة 37 من الدستور بإقامة العدالة بإقليم الجمهورية باسم الشعب الكاميروني. |
El Grupo recibió informes similares sobre los Mai-Mai Kasindien en Kayna, en el territorio de Lubero. | UN | وتلقى الفريق معلومات مماثلة عن جماعة الماي ماي كاسيندين في كاينا، بإقليم لوبيرو. |
Por último, las FDLR han recibido nuevos reclutas a los que se impartirá entrenamiento en Shario, en el territorio de Walikale. | UN | وأخيرا، فقد رحبت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بمجندين جدد لتدريبهم في شاريو، بإقليم واليكالي. |
Presunta masacre en Makama, territorio de Fizi, por tropas del 105º regimiento | UN | مجزرة مزعومة في ماكاما، بإقليم فيزي، على يد قوات المفرزة 105 |
Panamá cuenta con dos aeropuertos en la capital para vuelos internacionales, y uno en la provincia de Chiriquí. | UN | ويوجد في بنما مطاران للرحلات الدولية بالعاصمة ومطار بإقليم شيريكوي. |
Un grupo de presuntos guerrilleros talibanes tiende una emboscada a un camión que transportaba soldados gubernamentales afganos en el distrito Dai Chupan, en la provincia de Zabol. | UN | نصب مقاتلون، يشتبه في أنهم من الطالبان، كمينا لشاحنة مليئة بجنود نظاميين أفغان في داي تشوبان بإقليم زابل. |
Las escaramuzas entre estas fuerzas han desplazado a más de 30.000 personas de la comuna de Rugazi, en la provincia de Bubanza. | UN | وقد أدت هذه المصادمات إلى نزوح أكثر من 000 30 نسمة في بلدة روغازي بإقليم روبنزا. |
Sin embargo, aún hay grandes lagunas, especialmente en los datos de la región de África. | UN | غير أنه توجد ثغرات، وبخاصة في البيانات الخاصة بإقليم أفريقيا. |
Terminación del Acuerdo de administración fiduciaria para el territorio en Fideicomiso de las Islas de | UN | انهاء اتفاق الوصاية المتعلق بإقليم جزر المحيط الهادئ |
Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | المحكمـة الدولية المعنية بإقليم يوغوسلافيا السابقة |
Por lo que respecta al Territorio en Fideicomiso de las Islas del Pacífico, deseo señalar a la atención de los miembros del Comité lo siguiente: | UN | وفيما يتعلق بإقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية، أود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء الى ما يلي: |
Resolver una controversia relativa a la soberanía sobre un territorio, contrariando los deseos de su pueblo, no es un medio válido de descolonización. | UN | وأضاف أن حلّ نزاع سيادة يتعلق بإقليم ما ضد رغبات شعبه ليس وسيلة صحيحة لإنهاء الاستعمار. |