ويكيبيديا

    "بإمكانه أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • podía
        
    • podido
        
    • que puede
        
    • pudo
        
    • que pueda
        
    • que podría
        
    • está en condiciones
        
    • pueden
        
    • podrá
        
    • autor podría haber
        
    • estaba en condiciones
        
    • habría
        
    • Él puede
        
    • puede ser
        
    • puede tener
        
    Sin embargo, afirmó que no podía examinar esas cuestiones en detalle en presencia de mi Enviado Especial, cuya neutralidad le inspiraba dudas. UN بيد أنه ذكر أنه ليس بإمكانه أن يناقش هذه المسائل بالتفصيل في حضور مبعوثي الخاص الذي يشك في حياده.
    Con todo, la petición fue rechazada ya que se alegó que el autor podía buscar refugio en Colombo. UN غير أن هذا الطلب رفض بدعوى أن مقدم البلاغ كان بإمكانه أن يلجأ إلى كولمبو.
    En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه.
    No creo a ninguno de ellos, pero El Fundador es el único que puede enseñarme cómo dominar la maquina. Open Subtitles لا أثق في كلاهما لكن المؤسس الوحيد الذي بإمكانه أن يعلمني كيفية إتقان التعامل مع الآلة
    No le pudo haber tomado más de un mes el planear todo esto. Open Subtitles لم يكن بإمكانه أن يأخذ أكثر من شهر لتخطيط كل هذا.
    El Camerún confía en que pueda contar con la cooperación de la comunidad internacional para hacer más eficaces sus esfuerzos por crear un entorno de respeto de los derechos humanos, incluidos los derechos de la mujer. UN وأعربت عن ثقة بلدها في أنه بإمكانه أن يعول على تعاون المجتمع الدولي من أجل مضاعفة جهوده لتهيئة بيئة مناسبة لاحترام حقوق الإنسان، بما في ذلك بوجه خاص حقوق المرأة.
    Scott piensa que podría usarlo para contactar a grupos de resistencia, quizá interferir las señales entre los Skitters. Open Subtitles سكون يظن أنه بإمكانه أن يستخدمه ليتصل بمجموعات المقاومة و ربما صد الاشارات بين القافزات
    El Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión acerca de los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta las alegaciones formuladas y la respuesta del Gobierno sobre ellas. UN ويرى الفريق العامل أن بإمكانه أن يتخذ مقرراً بشأن وقائع الحالات وظروفها، في إطار الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    Por tanto, ignoraba que podía pedir ante el juez administrativo la anulación de la invitación a abandonar el territorio francés. UN وبالتالي فهو لم يعلم أنه كان بإمكانه أن يطلب إلى المحكمة اﻹدارية إلغاء طلب مغادرته اﻷراضي الفرنسية.
    El Estado parte afirma igualmente que el autor podía haber recusado a los magistrados de la Corte Suprema que consideraba no iban a ser imparciales. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ كان بإمكانه أن يطعن في قضاة المحكمة العليا الذين يعتقد أنهم لن يكونوا محايدين.
    Le dije que si alguna vez quería hablar, que podía llamarme y... Open Subtitles قلت له إذا أراد أن يتحدث بإمكانه أن يتصل بي
    En lo que respecta a los recursos administrativos, nunca se notificó al autor una decisión administrativa contra la que hubiera podido interponer recurso. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف الإدارية، فإن صاحب البلاغ لم يُبلّغ قط بأنه اتخذ بشأنه قرار إداري كان بإمكانه أن يستأنفه.
    Rellenó su formulario en árabe y habría podido hacerlo en francés si así lo hubiera manifestado. UN فقد ملأ استمارته باللغة العربية، وكان بإمكانه أن يفعل ذلك باللغة الفرنسية لو أعرب عن رغبته في القيام بذلك.
    El autor confirmó que habría podido recurrir ante el Tribunal de Apelación, pero optó por no hacerlo, toda vez que a su juicio el poder judicial no era independiente. UN وأكد صاحب البلاغ أنه كان بإمكانه أن يعرض القضية على محكمة الاستئناف لكنه امتنع عن ذلك لأن القضاء غير مستقل في رأيه.
    El objetivo de estas iniciativas es que cada persona tenga claro que puede hacer una contribución decisiva a la lucha contra el efecto invernadero a escala mundial. UN والهدف من هذه المبادرات أن يوضح لكل شخص بأن بإمكانه أن يقدم مساهمة حاسمة في مكافحة أثر الدفيئة العالمي.
    En efecto, sería aventurado y poco realista pensar que puede colmar todas las expectativas. UN والواقع أنه من باب التهور وعدم الواقعية أن نفترض أن بإمكانه أن يلبي جميع التوقعات.
    Afirma que durante dos meses aproximadamente sólo pudo bañarse con agua de mar. UN ويزعم أنه خلال فترة شهرين تقريبا، ما كان بإمكانه أن يستحم إلا في مياه البحر.
    Aunque dudo que pueda salir del inframundo. Open Subtitles مع أنني أشك أن بإمكانه أن ينتقل إلى العالم السفلي
    Es lamentable que el Consejo de Seguridad, que podría haber aprobado la propuesta, haya tenido que ceder ante la presión del Frente POLISARIO y sus partidarios. UN ومن المؤسف أن مجلس اﻷمن الذي ربما كان بإمكانه أن يعتمد الاقتراح قد استسلم لضغظ جبهة البوليساريو والمؤيدين لها.
    Al no haber recibido información alguna de éste, el Grupo de Trabajo estima que está en condiciones de adoptar una decisión sobre los hechos y circunstancias de los casos considerados, teniendo en cuenta especialmente que los hechos y alegaciones contenidos en la comunicación no han sido impugnados por el Gobierno. UN ونظراً لعدم ورود أي معلومات من الحكومة، يرى الفريق العامل أن بإمكانه أن يتخذ مقرراً بشأن وقائع الحالة وظروفها، وبخاصة ﻷن الحكومة لم تطعن في صحة الوقائع والادعاءات الواردة في البلاغ.
    Mi argumento es esencialmente que los programas de la infancia temprana pueden hacer exactamente lo mismo: crear más y mejor empleos, pero de una forma distinta. TED إن حجتي بشكل جوهري بأن التعليم المبكر للاطفال بإمكانه أن يؤدي الى نفس النتيجة تماماً وهو خلق المزيد من الفرص الوظيفية الأفضل.
    En cuanto a los compromisos no saldados, podrá presentar información detallada en una sesión oficiosa. UN وفيما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة، قال إنه بإمكانه أن يقدم معلومات مفصلة عنها في جلسة رسمية.
    Por lo que respecta a su trato durante la prisión, el autor podría haber planteado sus diferentes reclamaciones, en particular sobre los presuntos malos tratos, durante una o más de sus audiencias de revisión de la detención, y solicitar que se procediera a una revisión judicial, si así lo deseaba. UN وفيما يتعلق بمعاملة صاحب البلاغ أثناء الاعتقال، كان بإمكانه أن يرفع شكاواه المختلفة، بما يشمل أي ادعاء بالتعرض لسوء المعاملة، في جلسة أو أكثر من الجلسات التي كرست لمراجعة أمر اعتقاله، بل وكان بإمكانه، لو أراد، أن يطلب إثرها إجراء مراجعة قضائية.
    7. Habida cuenta de la duración del período de examen y de la información y la documentación disponibles, el Grupo consideró que estaba en condiciones de evaluar las reclamaciones aunque no dispusiera de información ni documentación suplementarias facilitadas por el Gobierno del Iraq. UN 7- ونظراً للوقت المتوافر للاستعراض والمعلومات والمستندات المتاحة، رأى الفريق أن بإمكانه أن يقيّم المطالبات من غير أن يطلب معلومات أو مستندات إضافية من حكومة العراق.
    El Grupo considera asimismo que el reclamante no presentó pruebas suficientes que permitieran deducir que el contrato original era de hecho rentable, que habría obtenido en concepto de ingresos netos el 15% del valor del proyecto o que habría invertido los beneficios obtenidos. UN ويرى الفريق أيضاً أن المطالب لم يقدم أدلة كافية لإثبات أن العقد الأصلي كان مربحاً في الواقع، وأنه كان بإمكانه أن يحقق 15 في المائة من قيمة المشروع كإيراد صافٍ، أو أنه كان بإمكانه أن يستثمر الأرباح.
    Si los ves, te dicen que Él puede disponer del mundo entero si quiere. Open Subtitles إن رأيتهم, ستفهم أنه بإمكانه أن يسيطر على العالم بأكمله إن أراد
    Además, e-PAS puede ser un instrumento importante para obtener retroinformación y para estimular las comunicaciones entre los directores y el personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام الإلكتروني بإمكانه أن يكون أداة مهمة لتوفير التعليقات وتعزيز الاتصالات بين المديرين والموظفين.
    Todo el mundo puede tener cerebro. Es una comodidad mediocre. Open Subtitles كل شخص بإمكانه أن يكون لديه عقل هذاليسبالشئالصعب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد