ويكيبيديا

    "بإنتاجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • productividad
        
    • productivas
        
    • capacidad de unos
        
    :: Es necesario establecer un método integrado de nutrición vegetal para aumentar los rendimientos futuros sin dañar la productividad de los suelos ni el medio ambiente; UN :: تدعو الحاجة إلى تطوير النهج المتكاملة للتغذية النباتية لزيادة الغلة مستقبلا دون الإضرار بإنتاجية التربة أو البيئة؛
    Acrecentar la productividad del trabajo no significaba sólo modificar las políticas económicas tradicionales sino también introducir mejoras en la infraestructura y los servicios de salud y educación disponibles universalmente. UN والارتقاء بإنتاجية الأيدي العاملة ليس مجرد مسألة تتعلق بالسياسات الاقتصادية التقليدية، بل هو أيضاً موضوع متصل بإدخال تحسينات على الهيكل المتاح عالمياً والخدمات الصحية والتعليمية.
    Manual sobre estrategias rentables de adaptación de la productividad agrícola para generalizar la adaptación en la agricultura UN كتيب بشأن فعالية تكلفة استراتيجيات التكيف الخاصة بإنتاجية الزراعة لتحقيق تكيف متسق في مجال الزراعة
    Seguridad de la tenencia y capacidad de un compromiso duradero con respecto a la productividad de la tierra y el acceso a créditos UN ضمان ملكية الأرض والحصول على السندات الضرورية مما يسمح بالالتزام بعيد المدى بإنتاجية الأرض وإمكانية الحصول على القروض
    Las personas con mejores conocimientos tendrán son más productivas y tienen la posibilidad de ganar salarios más altos y mejorar su nivel de vida. UN فالأفراد الذين يتمتعون بمهارات أفضل يتميزون أيضاً بإنتاجية أفضل وتتاح لهم فرص كسب مرتبات أعلى وتحسين ظروف معيشتهم.
    Por lo tanto, todo daño a la productividad de la cadena alimentaria marina es una seria amenaza a la salud y el bienestar de esas sociedades. UN ولذلك، فإن أي شيء يلحق أضرارا بإنتاجية سلة الأغذية البحرية يشكل خطرا شديدا يهدد الصحة والثروة في هذه المجتمعات.
    La División se propone desarrollar tecnologías destinadas a la difusión de información en un régimen económico, mejorar los procedimientos de organización y elevar la productividad del personal. UN وتقتـرح الشعبـة استحداث تكنولوجيات للوصول إلى المعلومات ونشرها بأسلوب فعال من حيث التكلفة، وتحسين العمليات التنظيمية، والارتقاء بإنتاجية الموظفين.
    La División se propone desarrollar tecnologías destinadas a la difusión de información en un régimen económico, mejorar los procedimientos de organización y elevar la productividad del personal. UN وتقتـرح الشعبـة استحداث تكنولوجيات للوصول إلى المعلومات ونشرها بأسلوب فعال من حيث التكلفة، وتحسين العمليات التنظيمية، والارتقاء بإنتاجية الموظفين.
    En el período posterior a la guerra fría, el poderío de un país no lo determina el tamaño de su ejército, sino más bien la productividad y competitividad de su economía, así como la creatividad y los éxitos de su diplomacia. UN فبعد عهد الحرب الباردة لم تعد قوة البلدان تقاس بحجم جيشها، بل اﻷحرى بإنتاجية اقتصادها ومقدرته التنافسية، وكذلك بإبداع ونجاحات دبلوماسيتها.
    El Mecanismo Mundial, en cooperación con el FIDA, la FAO y la secretaría de la Convención, ha empezado a investigar el aspecto práctico del proceso de secuestro de carbono, puesto que, en especial en las zonas áridas, la materia orgánica de los suelos está estrechamente vinculada a su productividad. UN وقد شرعت الآلية العالمية، بالتعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وأمانة الاتفاقية، في النظر في الجانب الميداني من عملية تنحية الكربون، نظراً إلى أن المواد العضوية في التربة ترتبط ارتباطاً وثيقاً بإنتاجية التربة ذاتها، خاصةً في مناطق الأراضي الجافة.
    Los economistas a menudo sostienen que hay una compensación entre eficiencia y equidad; pero, como lo demuestra lo comprobado acerca de la productividad de las pequeñas explotaciones, esta compensación habitualmente no existe en el caso de la redistribución de la tierra. UN وكثيرا ما يذهب الاقتصاديون إلى وجود مقايضة بين عنصري الكفاءة والإنصاف؛ ولكن كما يتبين من الشواهد الخاصة بإنتاجية المزارع الصغيرة فإن هذه المقايضة لا وجود لها في العادة في حالة إعادة توزيع الأراضي.
    Esto supone prestar atención constante a la productividad y sostenibilidad de las inversiones financiadas por medio de esa ayuda, así como ser consciente de las consecuencias fiscales de la ayuda y del alivio de la deuda; UN ويستلزم ذلك اهتماما دائما بإنتاجية واستدامة الاستثمارات التي تمولها المعونة، فضلاً عن الوعي بالآثار المالية المترتبة على المعونة وتخفيف عبء الديون؛
    Esto supone prestar atención constante a la productividad y sostenibilidad de las inversiones financiadas por medio de esa ayuda, así como ser consciente de las consecuencias fiscales de la ayuda y del alivio de la deuda; UN ويستلزم ذلك اهتماما دائما بإنتاجية واستدامة الاستثمارات التي تمولها المعونة، فضلاً عن الوعي بالآثار الضريبية المترتبة على المعونة وتخفيف الديون؛
    Funciona como un catalizador para que las economías pasen del predominio de las actividades simples, de bajo valor añadido y escasas perspectivas de crecimiento, a contar en mayor medida con actividades caracterizadas por una elevada productividad, mayores rendimientos y un gran potencial de crecimiento. UN وهو وسيط يمكِّن الاقتصادات من التخلي عن الأنشطة البسيطة ذات القيمة المنخفضة التي تفتح آفاقا ضيِّقة للنمو والتوجه نحو أنشطة تتسم بإنتاجية عالية وبازدياد عائداتها وبقدرتها على تحقيق نمو متين.
    En 1985, se estableció el programa sobre la productividad Costera Marina del Caribe (CARICOMP); este programa ha recibido financiamiento de la Fundación John D. y Catherine MacArthur, el Departamento de Estado de los Estados Unidos de América y de la UNESCO. UN وفي عام 1985، أنشئ البرنامج المتعلق بإنتاجية البيئة الساحلية البحرية في منطقة البحر الكاريبي؛ وتلقى تمويلا من مؤسسة جون د. وكاثرين ماك آرثر ووزارة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية واليونسكو.
    En vista de las inquietudes expresadas con respecto a la productividad del Comité Especial, en particular en la actualidad, se hizo un llamamiento para que se examinasen seriamente formas de mejorar sus métodos de trabajo. UN وبالنظر إلى الشواغل المتعلقة بإنتاجية اللجنة الخاصة، لا سيما في الوقت الحاضر، دعي إلى النظر بجدية في إيجاد سبل لتحسين أساليب عملها.
    En particular, un análisis más a fondo de este indicador podría servir para evaluar la importancia relativa de las extranets B2B para la productividad de la empresa. UN وإجراء تحليل أكثر تعمقاً لهذا المؤشر تحديداً يمكن أن يساعد في تقييم الأهمية النسبية لشبكات إكسترانت المستخدمة داخل قطاع الأعمال فيما يتعلق بإنتاجية المشاريع.
    Millones de trabajadores de los países en desarrollo están gravemente subempleados y se dedican a actividades de supervivencia de muy baja productividad. UN ويعاني ملايين العاملين في العالم النامي معاناة خطيرة من حالة العمالة المنقوصة وينخرطون في أنشطة للبقاء على قيد الحياة تتميز بإنتاجية جد منخفضة.
    La productividad, que normalmente va rezagada en los ciclos de crecimiento, también seguirá disminuyendo, ya que los empleadores cambian los trabajos de productividad alta por los de productividad baja. UN أما الإنتاجية التي عادة ما تتخلف عن دورة النمو، فإنها ستواصل تراجعها نظرا لانصراف أرباب العمل عن الوظائف ذات الإنتاجية العالية إلى الوظائف التي تتسم بإنتاجية أقل.
    El subprograma tratará de prestar apoyo normativo, crear capacidad y establecer indicadores de rendimiento de la productividad energética en nombre de los Estados miembros, en función de las necesidades. UN وسيعمل البرنامج الفرعي ليقدم الدعم، حسب الحاجة، في مجالات السياسات وبناء القدرات ووضع النقاط المرجعية للأداء فيما يتعلق بإنتاجية الطاقة باسم الدول الأعضاء.
    4. Funciones productivas de los recursos forestales. UN (د) المهام المتعلقة بإنتاجية موارد الغابات.
    ►EURODIF La planta de difusión gaseosa (GDP) Georges Besse, de cuya explotación se encarga ahora Areva, ha venido funcionando en los últimos años a una capacidad de unos ocho millones de SWU/año, de una capacidad nominal de 10,8 millones de SWU/año. UN واصلت محطة جورج بيس للانتشار الغازي، التي تشغـّلها حاليا مجموعة الشركات Areva، عملها في السنوات الأخيرة بإنتاجية بلغت ثمانية ملايين وحدة فصل سنوياً من أصل قدرة اسمية تبلغ 8ر10 مليون وحدة فصل سنوياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد