ويكيبيديا

    "بإنتاج المواد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • producción de material
        
    • producción de materiales
        
    • la producción de
        
    • producción de sustancias
        
    Único Estado que decidió desmantelar sus instalaciones de producción de material fisionable para armas nucleares y procedió a hacerlo UN الدولة الوحيدة التي قررت تفكيك منشآتها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ونفذت ذلك.
    Otros ya han cerrado algunas de sus instalaciones de producción de material fisible o todas ellas. UN وأغلقت دول نووية أخرى، بالفعل، بعض أو جميع مرافقها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية.
    Estando enterados de las dificultades ligadas a la producción de material fisible en el pasado, opinamos que habría que incluir las existencias en el tratado. UN ورغم إدراكنا الصعوبات المرتبطة بإنتاج المواد الانشطارية في الماضي، فإننا نعتقد بضرورة إدراج المخزونات في هذه المعاهدة.
    Se señaló que cerca de la tercera parte del consumo mundial de energía guardaba relación con la producción de materiales y aparatos. UN وذكر أن نحو ثلث استهلاك الطاقة العالمي يرتبط بإنتاج المواد واﻷجهزة.
    El desempeño y la eficacia del régimen de verificación exigen igualmente una transparencia suficiente sobre la producción de materiales fisibles y sobre los arsenales. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي توفير ما يكفي من الشفافية فيما يتعلق بإنتاج المواد الانشطارية ومخزوناتها من أجل سير عمل نظام التحقق وفعاليته.
    iii) cerrar y desmantelar las instalaciones de producción de material fisionable para explosivos; UN `3` إغلاق وتفكيك مرافقها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صُنْع الأجهزة المتفجرة؛
    De hecho, esos elementos de incertidumbre están incorporados en el plan, que tiene plenamente en cuenta la extensa experiencia tecnológica desarrollada por el Iraq durante la ejecución de su programa nuclear clandestino, particularmente respecto de la producción de material nuclear apto para armas. UN ففي الواقع أن عناصر عدم التيقن هذه مستوعبة داخل الخطة، التي تأخذ في حسبانها تماما الخبرة التكنولوجية الواسعة النطاق التي اكتسبها العراق في سياق برنامجه النووي السري، وبخاصة فيما يتعلق بإنتاج المواد النووية الصالحة للاستخدام في اﻷسلحة.
    En particular en relación con el Tratado de Cesación de la producción de material Fisible, indicamos muy claramente la importancia que concedemos a un tratado universal, no discriminatorio y verificable internacional y efectivamente que prohíba la producción en el futuro de material fisible para armas nucleares y otros artefactos explosivos. UN وبالنسبة لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية على وجه الخصوص، أشرنا بوضوح إلى الأهمية التي نعلقها على وضع معاهدة عالمية وغير تمييزية ويمكن التحقق منها بفعالية على نطاق دولي، تحظر القيام مستقبلاً بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    * También se declaró que se había perdido una gran cantidad de registros antiguos de la producción de material fisible, y que sería difícil hacer un recuento exacto y exhaustivo de la producción del pasado. UN وذُكر أيضاً أن عدداً كبيراً من السجلات القديمة المتعلقة بإنتاج المواد الانشطارية قد فقد، وأنه قد يكون من الصعب تتبع الإنتاج في الفترات الماضية تتبعاً دقيقاً وشاملاً.
    Francia cerró y empezó a desmantelar su centro de producción de material fisible de Pierrelatte en 1996, y el de Marcoule entre 1986 (en lo que respecta a los reactores) y 1993 (en lo relativo a la planta de reprocesamiento). UN وأغلقت فرنسا مرافقها الخاصة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية وبدأت تفكيكها في بييرلات في عام 1996 وفي ماركول خلال الفترة ما بين عام 1986 للمفاعلات وعام 1993 لمرفق إعادة المعالجة.
    los Estados que poseen armas nucleares y no suscribieron el Tratado de no proliferación el reconocimiento como Estados poseedores de armas nucleares porque dicho tratado no abordaría la cuestión de la posesión de armas nucleares como tal: sólo se centraría en la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares. UN فأولا، واﻷكثر بداهة، أن معاهدة لوقف اﻹنتاج لن تمنح الدول الحائزة أسلحة نووية وغير المنضمة إلى معاهدة عدم الانتشار اعترافا بها بوصفها دولا نووية حيث إن المعاهدة المذكورة لن تتطرق لمسألة حيازة أسلحة نووية في حد ذاتها: فهي لن تعنى إلا بإنتاج المواد الانشطارية من أجل استخدامها في اﻷسلحة النووية.
    117. Afirmación de que ha cesado toda la producción de material fisionable para fines de armas nucleares y obligación de declarar todas las instalaciones relacionadas con la producción de material fisionable para fines de armas nucleares. UN ٧١١ - التأكيد بأن جميع عمليات إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية قد توقفت، والالتزام بالإعلان عن جميع المرافق المتصلة بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    - Afirmación de que ha cesado toda la producción de material fisible para fines de armas nucleares y obligación de declarar todas las instalaciones relacionadas con la producción de material fisible para fines de armas nucleares. [nuevo texto] UN - التأكيد بأن جميع عمليات إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية قد توقفت، والالتزام باﻹعلان عن جميع المرافق المتصلة بإنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية. ]نص جديد[
    Acogemos con agrado las moratorias existentes declaradas por algunos Estados poseedores de armas nucleares, pero una prohibición jurídicamente vinculante es la mejor garantía contra la futura producción de material fisionable para fines bélicos. UN ونرحب بحالات الوقف الاختياري القائمة حالياً والتي أعلن عنها عدد من الدول الحائزة للأسلحة النووية، ولكن الحظر المُلزم قانوناً هو الذي يوفر أفضل ضمان لعدم القيام في المستقبل بإنتاج المواد الانشطارية لأغراض الأسلحة.
    Rusia desea que se ponga fin a la circulación de tecnologías sensibles directamente relacionadas con la producción de material nuclear apto para uso militar y que a la vez se garantice la posibilidad de satisfacer el interés legítimo de numerosos países por desarrollar energía nuclear. UN إن روسيا ترغب في وضع حد لتداول التكنولوجيات الحساسة المتصلة مباشرة بإنتاج المواد الانشطارية الصالحة لصناعة الأسلحة، مع ضمان إمكانية الاستجابة في الوقت ذاته للاهتمامات المشروعة لبلدان كثيرة في تطوير الطاقة النووية.
    En enero de 2008, la República Islámica del Irán extendió la pena capital a ciertos delitos relacionados con la producción de materiales pornográficos. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008 وسّعت جمهورية إيران الإسلامية نطاق عقوبة الإعدام لتشمل جرائم معينة تتعلق بإنتاج المواد الإباحية.
    Hemos afirmado en muchas ocasiones que la iniciativa voluntaria de nuestro país de rechazar todas las actividades relativas a la producción de materiales prohibidos debería servir de modelo para los países que poseen, o que buscan poseer, energía nuclear. UN والأمر الذي نؤكده هنا، ونشدد على تأكيده، في كل مناسبة، هو أن مبادرة بلادي الطوعية، بالتخلي عن جميع الأنشطة المتعلقة بإنتاج المواد المحظورة، يجب أن تكون نموذجا يُحتذى به من جانب الدول الحائزة، أو الساعية إلى حيازة الأسلحة النووية.
    Con respecto a la producción de sustancias que agotan el ozono, China había sido la única Parte que opera al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que en 2011 produjo CFC o tetracloruro de carbono para usos que generaban emisiones, en el primer caso con arreglo a las exenciones para usos esenciales y en el último para usos de laboratorio y como agentes de procesos. UN 24 - وفيما يتعلق بإنتاج المواد المستنفدة للأوزون، كانت الصين الطرف الوحيد العامل بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لإنتاج مركّبات الكربون الكلورية فلورية أو رابع كلوريد الكربون لأغراض استخدامات قدرة الإطلاق في سنة 2011، حيث أن المركبات الأولى في إطار إعفاءات الاستخدامات الضرورية ورابع كلوريد الكربون لأغراض الاستخدامات كعوامل تصنيع والاستخدامات المختبرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد