ويكيبيديا

    "بإنشاء شبكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecimiento de una red
        
    • creación de una red
        
    • creación de la Red
        
    • establecido una red
        
    • estableciera una red
        
    • de establecer una red
        
    • estableciendo una red
        
    • el establecimiento de la Red
        
    • de crear una red
        
    • una red de
        
    • creando una red
        
    • estableció una red
        
    • han creado una red
        
    • para establecer una red
        
    También se realizaron dos misiones a subregiones en relación con el establecimiento de una red regional de vigilancia de la aplicación del Nuevo Programa. UN وأوفد بعثتين إلى المناطق دون اﻹقليمية تتعلق بإنشاء شبكة رصد إقليمية لتنفيذ البرنامج الجديد.
    INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL establecimiento de una red DE INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA UN تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم
    Podría fortalecerse mediante la creación de una red virtual y mecanismos de concertación entre organizaciones representativas de los jóvenes. UN ومن الممكن تعزيزه بإنشاء شبكة افتراضية ولكن كذلك من خلال آليات للتشاور بين المنظمات الممثلة للشباب.
    Se expresó reconocimiento por la creación de la Red de Empleo para los jóvenes y sus recomendaciones para poner fin a esta situación. UN وتم التنويه بإنشاء شبكة تشغيل الشباب وبتوصياتها فيما يتعلق بمواجهة هذه الحالة.
    La OMS ha establecido una red computadorizada de copartícipes en reformas de salud, en colaboración con el PNUD. UN وقامت منظمة الصحة العالمية بإنشاء شبكة حاسوبية لشركاء من أجل الاصلاحات الصحية بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.
    El objetivo era que la FTCI estableciera una red de subcustodios y que las Naciones Unidas establecieran y administraran su propia red de custodios más adelante. UN وكان الهدف هو أن تقوم الشركة بإنشاء شبكة أمناء الاستثمار الثانويين التابعة لها، وأن تقوم اﻷمم المتحدة في مرحلة لاحقة بإنشاء وإدارة شبكة ايداعية.
    La Federación de Consejos Étnicos de Nueva Zelandia está dedicada a la tarea de establecer una red de mujeres en esta estructura. UN ويقوم الاتحاد النيوزيلندي للمجالس العرقية بإنشاء شبكة نسائية ضمن هيكله. المنشورات المشار إليها
    También se celebra el establecimiento de una red de Alcaldes Defensores de los Niños (Maires défenseurs des enfants) a escala municipal. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    También se celebra el establecimiento de una red de Alcaldes Defensores de los Niños a escala municipal. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    También se celebra el establecimiento de una red de Alcaldes Defensores de los Niños a escala municipal. UN وترحب أيضا بإنشاء شبكة رؤساء البلديات المدافعين عن الأطفال على مستوى البلديات.
    Algunas pidieron la creación de una red de comunicaciones para garantizar una información adecuada y ayudar a los medios de comunicación a informar al público de manera imparcial. UN وطالب بعضها بإنشاء شبكة اتصالات لتأمين توفير المعلومات الواجب وتسهيل تمكين وسائط اﻹعلام من إعلام الجمهور بطريقة منصفة.
    Se ha establecido un diálogo permanente sobre el conjunto de herramientas mediante la creación de una red de los expertos basada en la Internet. UN وأقيم حوار بشأن وضع مجموعة المواد هذه بإنشاء شبكة للخبراء على الإنترنت لهذا الغرض.
    El Comité expresó su agrado por la creación de una red de parlamentarios del África central con miras a concretar el proyecto de parlamento subregional, que tiene prevista su sede en Malabo. UN رحبت اللجنة بإنشاء شبكة البرلمانيين لوسط أفريقيــا والتي سيكون مقرهـا في مالابو.
    También acogió con satisfacción la creación de la Red de Derechos Humanos y alentó al Paraguay a poner en práctica las recomendaciones relacionadas con el examen. UN ورحبت السلفادور كذلك بإنشاء شبكة حقوق الإنسان وشجعت باراغواي على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض.
    Por último, acogemos con agrado la creación de la Red para los Océanos y las Zonas Costeras (ONU-Océanos) como mecanismo de coordinación entre organismos encargados de tratar cuestiones relativas a los océanos y a las zonas costeras. UN وأخيراً، نرحب بإنشاء شبكة المحيطات والمناطق الساحلية باعتبارها آلية تنسيق مشتركة بين الوكالات فيما يتعلق بمسائل المحيطات والسواحل اشتدت الحاجة إليها.
    Además, la organización gestiona y administra un portal web sobre discapacidad y con ese propósito ha establecido una red de instituciones activas en esa esfera. UN كذلك تدير المنظمة موقعا على الإنترنت يتعلق بالإعاقات وقامت تحقيقا لهذا الغرض بإنشاء شبكة من المؤسسات التي تعمل في هذا المجال.
    De un seminario regional sobre la igualdad de derechos de las niñas, que organizaron el Gobierno de México y el UNICEF, dimanó la propuesta de que se estableciera una red de información regional sobre la niña en América Latina. UN وقد قدم اقتراح بإنشاء شبكة معلومات إقليمية بشأن البنات بأمريكا اللاتينية، وذلك في حلقة دراسية إقليمية عن مساواة البنات في الحقوق، حيث نظمت هذه الحلقة من جانب حكومة المكسيك واليونيسيف.
    El informe concluye con la propuesta de establecer una red de conocimientos y tecnología para el desarrollo, y se señala la necesidad de dotarla de recursos suficientes para que funcione eficazmente. UN ويأتي في ختام التقرير اقتراح بإنشاء شبكة لتسخير المعارف والتكنولوجيا لأغراض التنمية، مع إيضاح الحاجة إلى توفير موارد كافية لجعل هذه الشبكة تعمل على الوجه الفعال.
    El Programa colaborará estrechamente con esas organizaciones multiplicadoras estableciendo una red interactiva de organismos a través de la cual se difundirán directa o indirectamente a las empresas en el país o región interesada varios productos y servicios de asistencia técnica como instrumentos de aprendizaje, instrumentos de diagnóstico y guías prácticas. UN وسيتعاون البرنامج تعاوناً وثيقاً مع هذه الهيئات الترويجية بإنشاء شبكة متفاعلة من الوكالات يوزع من خلالها بشكل مباشر أو غير مباشر عدد من منتجات وخدمات المساعدة التقنية مثل أدوات التعلم وأدوات التشخيص واﻷدلة العملية على المؤسسات في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    Alentamos a más países a que se adhieran a la Convención, y acogemos con satisfacción el establecimiento de la Red sobre Zonas Oceánicas y Costeras. UN ونحن نحث المزيد من البلدان على أن تصادق على الاتفاقية، ونرحب بإنشاء شبكة للمحيطات والمناطق الساحلية.
    Se acusa a algunos efectivos de mantenimiento de la paz de crear una red de comercio de armas a través de traductores. UN ويُتهم بعض أفراد حفظ السلام بإنشاء شبكة للاتجار بالأسلحة بمساعدة من مترجمين.
    El mecanismo establecerá también una red de instituciones y expertos africanos para fomentar la cooperación técnica entre los países del continente. UN وسيقوم المرفق أيضا بإنشاء شبكة من الخبراء والمعاهد في افريقيا بهدف تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان الافريقية.
    El programa de seguridad del turismo había continuado desarrollando relaciones con organismos de seguridad del turismo en toda la región, creando una red sólida de asociados, que incluía a miembros de los sectores público y privado. UN وفي إطار برنامج أمن السياحة، استمر تطوير العلاقات مع الوكالات المعنية بالأمن السياحي في شتى أنحاء المنطقة، وذلك بإنشاء شبكة قوية من الشركاء تضم أعضاء من القطاعين العام والخاص على السواء.
    Además de aprender los aspectos técnicos de la trata, el agente también estableció una red de contacto con los participantes de países vecinos. UN وإضافة إلى تعلمه الجوانب التقنية لظاهرة الاتجار، قام أيضا بإنشاء شبكة تضم مشاركين من الدول المجاورة.
    Además, los países miembros de los Asociados han creado una red de instituciones de nivel mundial que pueden proveer todo un rango de oportunidades de capacitación, investigación y apoyo técnico. UN بالإضافة إلى ذلك، قامت البلدان الأعضاء في منظمتنا بإنشاء شبكة من المؤسسات ذات المستوى العالمي تقدم طائفة عريضة من أنشطة التدريب والبحث العلمي وفرص المساعدة الفنية.
    Australia, el PNUMA y el SPREP realizaron una misión a Fiji en septiembre de 2006 para analizar la aplicación de la estrategia regional, resolver cuestiones relacionadas con la presentación de informes y finalizar una propuesta para establecer una red de oficiales del ozono para la región de las islas del Pacífico, que se presentaría al Comité Ejecutivo. UN 122- أوفدت استراليا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبرنامج البيئي الإقليمي لجنوب المحيط الهادي SPREP بعثة إلى فيجي في أيلول/سبتمبر 2006 لمناقشة تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية وحل قضايا الإبلاغ، والانتهاء من مقترح بإنشاء شبكة لموظفي الأوزون لمنطقة جزر المحيط الهادي، لتقديمه للجنة التنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد