A este respecto, el Gobierno de Rwanda se alegra del establecimiento de una comisión internacional encargada de investigar la circulación ilegal de armas tendiente a desestabilizar a Rwanda y los países vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب حكومة رواندا بإنشاء لجنة دولية تتولى التحقيق في مسألة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة بقصد زعزعة الاستقرار في رواندا والبلدان المجاورة. |
El orador ve con satisfacción el establecimiento de una comisión internacional de investigación que recopile informes sobre los crímenes de lesa humanidad cometidos por las milicias pro-Indonesia en colaboración con los militares y la policía de Indonesia. | UN | 70 - رحب بإنشاء لجنة دولية للتحقيق لجمع التقارير عن الجرائم التي ارتكبتها ضد البشرية الميليشيات الموالية لإندونيسيا بالتعاون مع الجيش الإندونيسي والشرطة الإندونيسية. |
También acogemos con satisfacción la propuesta del Secretario General Adjunto, Sr. Dhanapala, de establecer una comisión internacional sobre armas de destrucción en masa con el fin de examinar los problemas relacionados con la producción, el almacenamiento, la proliferación y la utilización con fines terroristas de esas armas. | UN | ونرحب أيضا باقتراح وكيل الأمين العام، السيد دانابالا، بإنشاء لجنة دولية لأسلحة الدمار الشامل كي تدرس المشاكل المتعلقة بإنتاج وتكديس وانتشار هذه الأسلحة واستخدام الإرهابيين لها. |
1. Pide al Secretario General que, con carácter de urgencia, establezca una comisión internacional de investigación con el siguiente mandato: | UN | " ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق، توكل إليها الولاية التالية: |
La segunda propuesta tiene que ver con la creación de una comisión internacional de investigación, a la que las Naciones Unidas deberían conferir un nuevo mandato. | UN | ويتعلق الاقتراح الثاني بإنشاء لجنة دولية للتحقيق ينبغي من أجلها أن يتم تحديد ولاية جديدة بمعرفة الأمم المتحدة. |
Ellas pidieron que se estableciera una comisión internacional independiente de investigación y que la Comisión para el Diálogo, la Verdad y la Reconciliación atendiera las preocupaciones de las mujeres. | UN | وطالبت النساء بإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق والتصدي لشواغل المرأة من خلال لجنة الحوار وتقصي الحقائق والمصالحة. |
Acogemos con beneplácito la positiva propuesta del Sr. Dhanapala, Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, formulada en su declaración introductoria ante la Comisión, de crear una Comisión Internacional sobre armas de destrucción en masa. | UN | ومن هنا نرحب بالمقترح القيِّم من السيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح في كلمته الافتتاحية لأعمال هذه اللجنة بإنشاء لجنة دولية بشأن أسلحة الدمار الشامل. |
En una carta de fecha 11 de julio de 2006, la Alta Comisionada transmitió el informe de la misión (E/CN.4/2006/119), en que también se recomendaba el establecimiento de una comisión internacional de investigación de los acontecimientos de Andiján. | UN | وبموجب رسالة مؤرخة 11 تموز/يوليه 2006، أحالت المفوضة السامية تقرير البعثة (E/CN.4/2006/119) ألذي أوصى أيضا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في أحداث أنديجان. |
En su informe se recomendaba el establecimiento de una comisión internacional de investigación de la situación reinante (véase supra) y se destacaba la necesidad urgente de desplegar observadores de derechos humanos de las Naciones Unidas en Darfur. | UN | وقد أوصت البعثة في تقريرها بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في الحالة الجارية (انظر أعلاه) وأكدت الضرورة الملحة لإيفاد موظفين من الأمم المتحدة إلى دارفور لمراقبة حالة حقوق الإنسان فيها. |
A fin de estudiar los aspectos sociales, culturales, éticos e institucionales de la sostenibilidad, el Centro Oxford para el medio ambiente, la Ética y la sociedad del Mansfield College (Oxford) prepara el establecimiento de una comisión internacional sobre la sostenibilidad que tendrá por mandato examinar concretamente los aspectos socioculturales que dan forma a las distintas modalidades de consumo y producción (véase el recuadro 4). | UN | ٦٧ - ولدراسة اﻷبعاد الاجتماعية والثقافية والسلوكية والمؤسسية للاستدامة، يقوم مركز أوكسفورد للبيئة والسلوكيات والمجتمع التابع لجامعة مانسفيلد، أوكسفورد، بإنشاء لجنة دولية للاستدامة تتولى النظر بصفة خاصة في اﻷبعاد الاجتماعية الثقافية التي تشكل أنماط الاستهلاك واﻹنتاج )انظر اﻹطار ٤(. |
La propuesta presentada en junio por el Primer Ministro Rudd de establecer una comisión internacional sobre no proliferación y desarme nucleares fue diseñada para revitalizar nuestra labor durante los preparativos de la Conferencia de examen del TNP de 2010 y después de la misma. | UN | وكان القصد من اقتراح رئيس الوزراء رود، المقدم في حزيران/يونيه والقاضي بإنشاء لجنة دولية معنية بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، بث الحيوية في عملنا في التحضير للمؤتمر الاستعراضي عام 2010 لمعاهدة عدم الانتشار وما بعد ذلك. |
La pronta y firme reacción de la comunidad internacional y el apoyo generalizado con que contó mi decisión de establecer una comisión internacional de investigación de estos trágicos sucesos indican nuestra decisión de poner término a la impunidad en Guinea y en el África Occidental en general. | UN | وردُّ الفعل السريع والحازم الذي بدر من المجتمع الدولي والدعمُ الواسع النطاق الذي قوبل به القرار الذي اتخذته بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في تلك الأحداث المأساوية، يشيران إلى عزمنا المشترك على وضع حد للإفلات من العقاب في غينيا وفي غرب أفريقيا عموما. |
En respuesta a los hechos ocurridos en la República Árabe Siria, y a un informe publicado por la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, acogió con satisfacción la reciente decisión del Consejo de Derechos Humanos de establecer una comisión internacional de investigación. | UN | وردا على الأحداث التي تشهدها الجمهورية العربية السورية، بما في ذلك تقرير أصدرته مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، رحب وكيل الأمين العام بقرار مجلس حقوق الإنسان المتخذ مؤخرا بإنشاء لجنة دولية للتحقيق. |
Tengo el honor de informarle de que he recibido una solicitud del Gobierno del Pakistán de que establezca una comisión internacional en relación con el asesinato, el 27 de diciembre de 2007, de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Tengo el honor de informarle de que he recibido una solicitud del Gobierno del Pakistán de que establezca una comisión internacional en relación con el asesinato, el 27 de diciembre de 2007, de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. | UN | يشرفني أن أحيطكم علما بأنني تلقيت من حكومة باكستان طلبا بإنشاء لجنة دولية بشأن اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بينظير بوتو في 27 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ahora bien, a su juicio la propuesta formulada en el párrafo 168 de que se establezca una comisión internacional, bajo la autoridad de la Asamblea General, para que desempeñe la función de " órgano regulador del ejercicio de la jurisdicción universal " no sería compatible con la finalidad o el carácter de la jurisdicción universal. | UN | ومع ذلك فالاقتراح المطروح في الفقرة 168 الذي يقضي بإنشاء لجنة دولية في إطار سلطة الجمعية العامة لكي تعمل بوصفها " هيئة تنظيمية معنية بممارسة الولاية القضائية العالمية " لا يتفق، في رأي وفدها، مع مقصد أو طابع الولاية القضائية العالمية. |
Considerando que el Consejo de Seguridad debe también actuar en defensa de las víctimas, la Comisión recomendó la creación de una comisión internacional de indemnización. | UN | ونظرا لأنه ينبغي لمجلس الأمن أيضا أن يعمل من أجل الضحايا، أوصت اللجنة بإنشاء لجنة دولية للتعويض. |
1. Pide al Secretario General que establezca, con carácter de urgencia, una comisión internacional de investigación con el siguiente mandato: | UN | ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق، توكل إليها الولاية التالية: |
1. Pide al Secretario General que establezca, con carácter de urgencia, una comisión internacional de investigación con el siguiente mandato: | UN | ١ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق، توكل إليها الولاية التالية: |
La Comisión recomendó que el Consejo de Seguridad no solo remitiera la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional, sino que también estableciera una comisión internacional de indemnización para actuar en nombre de las víctimas. | UN | وأوصت اللجنة بأن يحيل المجلس الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، لكنها أوصته أيضا بإنشاء لجنة دولية للتعويضات لخدمة مصالح الضحايا. |
En su resolución 1013 (1995), de 7 de septiembre de 1995, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, con carácter de urgencia, estableciera una comisión internacional de investigación. | UN | ٣ - كما طلب مجلس اﻷمن الى اﻷمين العام في قراره ٣١٠١ )٥٩٩١(، المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١، أن يقوم، على وجه الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق. |
En su resolución 1013 (1995), de 7 de septiembre de 1995, el Consejo de Seguridad pidió al Secretario General que, con carácter de urgencia, estableciera una comisión internacional de Investigación con el siguiente mandato: | UN | ١ - طلب مجلس اﻷمن، في قراره ١٠١٣ )١٩٩٥( المؤرخ ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، إلى اﻷمين العام أن يقوم، على سبيل الاستعجال، بإنشاء لجنة دولية للتحقيق، تُوكل إليها الولاية التالية: |
He de ocuparme ahora de los temas nuevos respecto a la Convención y, por cierto, respecto al derecho humanitario, excepto la disposición vigente aunque algo inactiva de crear una comisión internacional de Verificación en virtud del Artículo 90 del Protocolo Adicional I de los Convenios de Ginebra. | UN | واسمحوا لي أن أنتقل اﻵن الى المجالات المواضيعية الجديدة على الاتفاقية، بل والجديدة على القانون اﻹنساني، إذا استبعدنا الحكم القائم، وإن كان هاجعا بعض الشيء، بإنشاء لجنة دولية لتقصي الحقائق بموجب المادة٩٠ من البروتوكل الاضافي اﻷول لاتفاقيات جنيف. |
En el mismo sentido, el informe de la Misión del Consejo de Seguridad a Burundi del 28 de febrero de 1995 recomendó que una comisión internacional de investigación debería ser establecida en Burundi tan pronto como resultara posible (S/1995/163, anexo, párr. 21). | UN | ٤ - وكذلك أوصى تقرير بعثة مجلس اﻷمن إلى بوروندي، الصادر في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، بأنه ينبغي القيام بأسرع ما يمكن بإنشاء لجنة دولية للتحقيق في بوروندي )S/1995/163، المرفق، الفقرة ٢١(. |