También ha tomado nota del establecimiento de la Oficina del ombudsman del Althing en 1988. | UN | وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨. |
También ha tomado nota del establecimiento de la Oficina del ombudsman del Althing en 1988. | UN | وهي تحيط علما أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم التابع للبرلمان في عام ١٩٨٨. |
Al Comité le complace el establecimiento de la Oficina del Ombudsman en el marco del Parlamento. | UN | وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم داخل البرلمان. |
La India mencionó la creación de la Defensoría del Pueblo en los niveles regional y municipal y pidió más información sobre la labor de esta red, que comprende 1.102 oficinas de la Defensoría en todo el país. | UN | وأحاطت الهند علماً بإنشاء مكتب أمين المظالم على صعيدي المحافظات والبلديات وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن عمل هذه الشبكة التي تضم 102 1 مكتب لأمناء المظالم على نطاق البلد. |
El seminario estuvo dirigido a sindicatos, organizaciones no gubernamentales, minorías y las personas que participaron en la creación de la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | واتجهت الحلقة الى النقابات العمالية و المنظمات غير الحكومية واﻷقليات والقائمين بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
138. El Comité aprecia la iniciativa del Estado Parte de establecer una oficina de Ombudsman (defensor cívico) encargado de tramitar las denuncias de los niños cuyos derechos han sido violados. | UN | 138- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لمبادرتها بإنشاء مكتب أمين مظالم أُوكل إليه تناول شكاوى الأطفال الذين تنتهك حقوقهم. |
El Tribunal acogió con beneplácito la creación de la Oficina de la Ombudsman y otras mejoras, pero consideró que eran insuficientes. | UN | ورحبت المحكمة بإنشاء مكتب أمين المظالم وغير ذلك من التحسينات، ولكنها قررت أنها غير كافية(). |
Se señaló que se había presentado al examen de las personas que adoptan las políticas en Zambia y Perú una recomendación para el establecimiento de una oficina del defensor del consumidor que se ocupara de las denuncias presentadas por los consumidores. | UN | وذكر أن هناك توصية بإنشاء مكتب أمين مظالم معني بالمستهلكين لمعالجة شكاوى المستهلكين مقدمة إلى مقرري السياسات في زامبيا وبيرو للنظر فيها. |
120. Portugal acogió con satisfacción la creación de la institución del Defensor del Pueblo y la aplicación del Programa Nacional de Educación de Mujeres Adultas, Jóvenes y Adolescentes. | UN | 120- ورحبت البرتغال بإنشاء مكتب أمين المظالم، وتنفيذ البرنامج الوطني لتعليم الإناث البالغات والشابات والمراهقات. |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Oficina del Ombudsman y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Oficina del Ombudsman y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento de la Oficina del Ombudsman y la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
68. Chile expresó su satisfacción por el establecimiento de la Oficina del Defensor del Pueblo y de un centro de los derechos del niño. | UN | 68- ورحبت شيلي بإنشاء مكتب أمين المظالم ومركز معني بحقوق الطفل. |
62. Costa Rica aplaudió el establecimiento de la Oficina del Ombudsman. | UN | 62- ورحبت كوستاريكا بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
El Comité celebró el establecimiento de la Oficina del defensor para la infancia cuya función consistía en difundir entre la población información sobre los derechos del niño y en fomentar el cumplimiento de los instrumentos internacionales ratificados por Islandia en relación con esos derechos, entre ellos la Convención. | UN | ٩٢٣ - وترحّب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني باﻷطفال، وبالدور الذي سيؤديه في نشر المعلومات الخاصة بحقوق الطفل بين الجماهير، وفي التشجيع على الامتثال لما ورد بخصوص هذه الحقوق في الصكوك الدولية التي صادقت عليها آيسلندا ومن بينها الاتفاقية. |
69. Qatar celebró la creación de la Defensoría del Pueblo y la Comisión Nacional de Derechos Humanos. | UN | 69- ورحبت قطر بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Elogió asimismo la creación de la Defensoría del Pueblo (Provedor da Justiça). | UN | ونوّهت كذلك بإنشاء مكتب أمين المظالم(18). |
Además, recomienda la creación de la Oficina del defensor del pueblo, con responsabilidad en temas de adelanto de la mujer e igualdad de género. | UN | كما توصي بإنشاء مكتب أمين للمظالم لكي يعالج مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين. |
Se dio efecto a la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en el sentido de que se acelerase la creación de la Oficina del defensor del pueblo. | UN | وقد نفذت توصية اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، المتعلقة بالتعجيل بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
920. El Comité aprecia la iniciativa del Estado Parte de establecer una oficina de Ombudsman (defensor cívico) encargado de tramitar las denuncias de los niños cuyos derechos han sido violados. | UN | 920- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لمبادرتها بإنشاء مكتب أمين مظالم أُوكل إليه تناول شكاوى الأطفال الذين تنتهك حقوقهم. |
La creación de la Oficina de la Ombudsman ha sido recibida con la aprobación casi unánime de los Estados Miembros y de la comunidad de defensa de los derechos humanos, a pesar de que hay quienes siguen sosteniendo que se necesita un órgano judicial cuyas decisiones sean obligatorias para el Comité. | UN | 32 - امتدحت جل الدول الأعضاء() وأوساط حقوق الإنسان() بإنشاء مكتب أمين المظالم، وإن ظل بعضها يطالب بمحكمة قضائية لها سلطة ملزمة للجنة(). |
13) El Comité celebra el establecimiento de una oficina del Ombudsman de ámbito nacional, en la provincia autónoma de Vojvodina y en 13 municipios. | UN | 13) ترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم على الصعيد الوطني وفي إقليم فويْفودينا المتمتع بالحكم الذاتي وفي 13 بلدية. |
134. El Comité también acoge con satisfacción la creación de la institución del Defensor del Pueblo, con el nombre de Diwan Al Madhalim, que, entre otras cosas, atenderá y examinará las denuncias presentadas por los ciudadanos marroquíes que se consideren perjudicados por una decisión o intervención de las autoridades nacionales. | UN | 134- كذلك ترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين المظالم، المعروف باسم ديوان المظالم، يقوم بجملة أمور منها، تلقي ودراسة شكاوى مقدمة من مواطنين مغربيين ممن يعتبرون أنهم قد تعرضوا لإيذاء بسبب قرار أو إجراء اتخذته سلطة من سلطات الدولة. |
Se felicitó por la creación del Defensor del Niño adscrito a la Presidencia. | UN | ورحّب بإنشاء مكتب أمين مظالم معني بالأطفال وتابع لرئاسة الدولة. |
Elogió el establecimiento de la Defensoría del Pueblo. | UN | ونوهت بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |