Esperamos que nuestros esfuerzos y propuestas contribuyan positivamente a lograr resultados fructíferos en Copenhague. | UN | ونأمل أن تسهم جهودنا ومقترحاتنا بإيجابية في تحقيق نتائج ناجحة بمؤتمر كوبنهاغن. |
Hablo positivamente y sin vacilaciones de la reafirmación porque, sinceramente, ¿qué otra cosa puede sustituir a las Naciones Unidas? | UN | وأتكلم بإيجابية وبدون تردد عن إعادة التأكيد ﻷنه، بصراحة، ما الذي يمكن أن يحل محل اﻷمم المتحدة؟ |
Le agradecería que planteara la presente solicitud al Consejo de Seguridad para que la considere favorablemente. | UN | أكون ممتنا لو تفضلتم بعرض هذا الطلب على مجلس الأمن كي ينظر فيه بإيجابية. |
Es con ese espíritu que mi delegación desea participar en este debate y contribuir a él de modo positivo. | UN | هذه هي الروح التي يأمل وفدي أن يشترك بها في هذه المناقشة، وأن يسهم فيها بإيجابية. |
Muchas otras propuestas contenidas en este informe tendrían una incidencia muy positiva en los potenciales beneficios del calendario. | UN | سوف تؤثر العديد من الاقتراحات الأخرى الواردة في هذا التقرير بإيجابية على الفوائد المحتملة للتقويم. |
Con dicho objeto deciden participar activamente en el proceso preparatorio y brindar su decidido apoyo al Gobierno de Bolivia para lograr el éxito de tan importante evento. | UN | ولهذا الغرض، قررنا أن نشارك بإيجابية في العملية التحضيرية للمؤتمر وأن نساند حكومة بوليفيا بقوة ﻹنجاح هذا الحدث الهام. |
La Comandancia General de la URNG valora positivamente que el proceso de negociaciones por la paz en nuestro país, se haya reanudado en condiciones de mutua confianza entre las partes. | UN | تنظر القيادة العامة للاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي بإيجابية إلى استئناف عملية المفاوضات من أجل السلام في بلدنا في ظل ظروف من الثقة المتبادلة بين الطرفين. |
Quisiéramos reiterar que la delegación de mi país participará positivamente en este proceso, y garantizamos nuestra cooperación con el Presidente. | UN | وأؤكد لكم بأن وفد بلادي سيشارك بإيجابية في هذه العملية. ويمكن للرئيس أن يعول على تعاوننا في هذا الشأن. |
escatimará esfuerzos para contribuir positivamente a la cooperación entre las Naciones Unidas y la OEA. | UN | وسيبذل بلدنا قصارى جهده للمساهمة بإيجابية في تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Seguimos instando a la India y al Pakistán a que cooperen en los esfuerzos de la comunidad internacional por contribuir positivamente al régimen de no proliferación y desarme. | UN | ومازلنا نحث الهند وباكستان على التعاون في جهود المجتمع الدولي للإسهام بإيجابية في نظام منع الانتشار ونزع السلاح. |
33. La gran mayoría de los Estados Miembros apoya la idea de una resolución y valora positivamente el contenido del proyecto. | UN | 33 - وأضافت أن الأغلبية العظمى للدول الأعضاء تؤيد فكرة إصدار قرار وتنظر بإيجابية إلى مضمون مشروع النص. |
Por consiguiente, Etiopía acogía favorablemente la recomendación en que se pedía al Gobierno que hiciera un mayor esfuerzo por paliar las causas de los conflictos étnicos. | UN | ولذلك نظرت إثيوبيا بإيجابية إلى التوصية التي تطلب من الحكومة تعزيز الجهود الرامية إلى معالجة أسباب النزاعات الإثنية. |
Alentó al Gobierno a considerar favorablemente la posibilidad de adherirse a importantes instrumentos internacionales de derechos humanos en los que aún no es parte. | UN | وشجعت الحكومة على النظر بإيجابية في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان الأساسية التي لم تنضم إليها بعد. |
Alentó a Estonia a considerar favorablemente la recomendación del Comité contra la Tortura en relación con la protección de los derechos de los apátridas y los no ciudadanos. | UN | وشجعت إستونيا على أن تنظر بإيجابية إلى توصية لجنة مناهضة التعذيب بخصوص حماية حقوق عديمي الجنسية وغير المواطنين. |
Se considera positivo que ese programa esté destinado a la policía, los periodistas, los maestros, los funcionarios de aduanas y los trabajadores sociales y sanitarios. | UN | ونظر بإيجابية إلى استهداف هذا التدريب للشرطة والصحفيين والمعلمين وموظفي الجمارك والاخصائيين الصحيين والاجتماعيين. |
Zambia se compromete a ser un asociado positivo en este noble empeño. | UN | وتتعهد زامبيا بالمشاركة بإيجابية في هذا المسعى النبيل. |
Consideramos positivo que el Consejo Económico y Social dé un impulso particular a los temas de desarrollo. | UN | ونحن ننظر بإيجابية إلى سعي المجلس الاقتصادي والاجتماعي للتركيز بشكل خاص على قضايا التنمية. |
Ello realzaría y profundizaría el compromiso asumido por la comunidad internacional de responder positiva y prontamente a las peticiones de asistencia en tales circunstancias. | UN | فهذا يؤكد ويعزز التزام المجتمع الدولي بالرد بإيجابية وسرعة على طلبات المساعدة في هذه الظروف. |
Se formuló un llamamiento a los Estados africanos, la comunidad internacional en su conjunto y las Naciones Unidas en particular, para que respondieran de manera positiva a esa solicitud. | UN | وقد طلب من الدول الافريقية، والمجتمع الدولي ككل واﻷمم المتحدة بصفة خاصة أن ترد بإيجابية على ذلك النداء. |
La actitud y función de los poderes públicos era muy importante, pero para definir estos factores adecuadamente los poderes públicos debían relacionarse activamente con la comunidad comercial. | UN | ويتسم موقف الحكومات ودورها بأهمية كبيرة؛ ولكن لتحديد هذا الموقف وهذا الدور على النحو الملائم، ينبغي للحكومات أن تتفاعل بإيجابية مع دوائر اﻷعمال. |
A nivel regional, mi país participa activamente en agrupaciones económicas regionales. | UN | كما أنها تساهم بإيجابية في التجمعات الاقتصادية اﻹقليمية. |
Mi país, sin embargo, es optimista y vemos expectativas positivas en el avance de este foro en este año. | UN | وبلدي يحدوه الأمل، مع ذلك، ويتطلع بإيجابية إلى إحراز التقدم في هذا المنتدى خلال السنة الجارية. |
Todavía no se han evaluado los efectos de dicha directiva, pero los indicios son positivos. | UN | ولا يزال من المتعين تقييم آثار هذا التوجيه، وإن كانت الأدلة توحي بإيجابية هذه الآثار. |
Mencionó de manera favorable los esfuerzos de Aruba en la lucha contra la trata de personas y en el establecimiento de la cooperación internacional en la región. | UN | وأشارت بإيجابية إلى الجهود التي تبذلها أروبا لمكافحة الاتِّجار بالبشر ولترسيخ التعاون الدولي في المنطقة. كوراكاو |