ويكيبيديا

    "بإيلاء اهتمام خاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • prestar especial atención a
        
    • preste especial atención a
        
    • se preste especial atención
        
    • prestando especial atención a
        
    • se prestara especial atención a
        
    • preste particular atención a
        
    • presten atención particular a
        
    • dedique una atención especial
        
    • que preste especial atención
        
    • prestar particular atención a
        
    • dediquen una atención especial
        
    • se prestara atención especial a
        
    • preste una atención especial
        
    • de prestar especial atención
        
    • prestar atención especial a
        
    En lo que se refiere al padrón electoral, se recomendó prestar especial atención a la correspondencia de los padrones expuestos y los que se encuentran en las juntas receptoras de votos. UN وفيما يتعلق بالقوائم الانتخابية، أوصي بإيلاء اهتمام خاص بمقارنة القوائم المعروضة مع القوائم الموجودة في محطات الاقتراع.
    Además tiene el mandato de prestar especial atención a los países menos adelantados y a las economías en transición. UN وهي مناطة كذلك بإيلاء اهتمام خاص ﻷقل البلدان نموا واقتصادات البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    El llamamiento a la comunidad internacional para que preste especial atención a los problemas de los países en desarrollo no es una proclamación de abdicación de responsabilidad. UN إن مطالبة المجتمع الدولي بإيلاء اهتمام خاص لمشاكل البلدان النامية ليس إعلانا بالتخلي عن المسؤولية.
    Recomienda también que se preste especial atención a las necesidades de las personas desplazadas internamente, en particular las mujeres y los niños. UN كما توصي بإيلاء اهتمام خاص لاحتياجات المشردين داخليا، ولاسيما النساء واﻷطفال.
    Sin embargo, para que el debate progrese, propone empezar prestando especial atención a estas tres categorías de indicadores, tal como se describe en los párrafos siguientes. UN غير أنه يقترح، بهدف المضي قدما بالمناقشة، الشروع بإيلاء اهتمام خاص لهذه الفئات الثلاث من المؤشرات، على النحو الذي ترد به في الفقرات التالية.
    En la Conferencia Europea se recomendó que se prestara especial atención a la región de Africa, donde los problemas relacionados con la población eran particularmente graves. UN وأوصى المؤتمر اﻷوروبي بإيلاء اهتمام خاص لمنطقة افريقيا حيث تتسم المشاكل المتصلة بالسكان بالخطورة بوجه خاص.
    Al Grupo de Trabajo también se le ha encargado prestar especial atención a la evolución de las normas relativas a los derechos de los pueblos indígenas. UN والفريق العامل مكلف أيضا بإيلاء اهتمام خاص لتطور المعايير المتعلقة بحقوق السكان اﻷصليين.
    - Los relatores especiales para cuestiones concretas pertinentes deben prestar especial atención a los territorios palestinos ocupados. UN مبادرة المقرر الخاص المعني بالموضوع ذي الصلة بإيلاء اهتمام خاص للأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Los funcionarios de aduanas deben prestar especial atención a los indicadores descritos en las subsecciones siguientes. UN وينصح موظفو الجمارك بإيلاء اهتمام خاص للمؤشرات الواردة في الأقسام الفرعية التالية.
    El Comité recomienda que el equipo de tareas interministerial sobre cuestiones de género y mantenimiento de la paz preste especial atención a la situación de las mujeres desplazadas dentro del país. UN وتوصي فريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بالشؤون الجنسانية وحفظ السلام بإيلاء اهتمام خاص لحالة المشردات داخليا.
    El Comité recomienda que el equipo de tareas interministerial sobre cuestiones de género y mantenimiento de la paz preste especial atención a la situación de las mujeres desplazadas dentro del país. UN كما توصي فريق العمل المشترك بين الوزارات المعني بالشؤون الجنسانية وحفظ السلام بإيلاء اهتمام خاص لحالة المشردات داخليا.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado parte preste especial atención a las recomendaciones siguientes: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية:
    En el informe se recomienda que se preste especial atención a los sectores que ofrecen grandes posibilidades de generar empleo, por ejemplo, al sector no estructurado y de pequeñas empresas, y un acceso más expedito a las oportunidades económicas. UN وهو يوصي بإيلاء اهتمام خاص للقطاعات التي تتميز بارتفاع إمكانات إيجاد فرص عمل، مثل القطاع غير الرسمي واﻷعمال الصغيرة، وتقليل القيود المفروضة على إمكانية الوصول الى الفرص الاقتصادية.
    3. Recomienda también que se preste especial atención a ampliar el alcance a la participación de los pueblos indígenas en la planificación y ejecución de las actividades del Decenio; UN ٣- توصي أيضا بإيلاء اهتمام خاص لمدى مشاركة الشعوب اﻷصلية في تخطيط أنشطة العقد وتنفيذها؛
    Expresó la opinión de que debía crearse un mecanismo para examinar todos los aspectos del problema, prestando especial atención a las cuestiones de derechos humanos. UN ورأى أنه ينبغي وضع آلية للنظر في جميع جوانب المشكلة مع القيام في الوقت ذاته بإيلاء اهتمام خاص لقضايا حقوق الإنسان المعنية بالأمر.
    Recomendó que se prestara especial atención a las necesidades sanitarias de las mujeres y las niñas en las zonas rurales y de quienes no son ciudadanas. UN وأوصت بإيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الصحية للمرأة في المناطق الريفية ولغير المواطنات.
    En particular, el Comité recomienda que el Estado parte preste particular atención a las siguientes recomendaciones: UN توصي اللجنة الدولة الطرف على وجه الخصوص بإيلاء اهتمام خاص للتوصيات التالية:
    11. Invita a los órganos creados en virtud de los tratados de derechos humanos a que, cuando examinen los informes presentados por los Estados Partes, presten atención particular a los derechos relacionados con el VIH/SIDA e invita a los Estados a que incluyan la información en relación con el VIH/SIDA que corresponda en los informes que presentan a dichos órganos; UN 11- تدعو هيئات معاهدات حقوق الإنسان إلى القيام، عند النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف، بإيلاء اهتمام خاص للحقوق المتصلة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، وتدعو الدول إلى إدراج معلومات مناسبة تتصل بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، في التقـارير التي تقدمها إلى الهيئات التعاهدية ذات الصلة؛
    4. Destaca la necesidad de que el UNICEF dedique una atención especial a la ejecución del Programa de Acción de Estambul en el apoyo que presta a los países menos adelantados y de conformidad con su mandato; UN 4 - يشدد على ضرورة قيام اليونيسيف بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول في سياق دعمها لأقل البلدان نمواً ووفقاً لولايتها؛
    En el informe se recomienda prestar particular atención a otras fuentes potenciales de conflicto. UN ويوصي التقرير بإيلاء اهتمام خاص لمصادر الصراعات المحتملة الأخرى.
    4. Destaca la necesidad de que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Fondo de Población de las Naciones Unidas y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos dediquen una atención especial a la ejecución del Programa de Acción de Estambul; UN 4 - يشدد على ضرورة قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بإيلاء اهتمام خاص لتنفيذ برنامج عمل إسطنبول؛
    Por esta razón, recomendó que se prestara atención especial a la elaboración de un conjunto amplio de medidas para promoverlo y fortalecerlo, especialmente mediante medidas destinadas a reforzar y mantener instituciones eficaces y eficientes del sistema de justicia penal. UN ولذلك أوصى الاجتماع بإيلاء اهتمام خاص لوضع مجموعة شاملة من التدابير من أجل تعزيز وتقوية سيادة القانون، خصوصا من خلال تدابير تهدف إلى إقامة مؤسسات فعالة وكفؤة في نظام العدالة الجنائية ودعمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد