ويكيبيديا

    "بابوا غينيا الجديدة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Papua Nueva Guinea a
        
    • Papua Nueva Guinea que
        
    Exhortó a Papua Nueva Guinea a que aplicara la recomendación de aumentar la vigilancia de las industrias extractivas y madereras e investigara las expulsiones forzosas en Porgera. UN ودعت المنظمة بابوا غينيا الجديدة إلى تنفيذ التوصية بزيادة التدقيق في الصناعات الاستخراجية وصناعة قطْع الخشب وبالتحقيق في حالات الإخلاء القسري في بورجيرا.
    La decisión de elevar la categoría de la oficina del UNICEF en Papua Nueva Guinea a la de oficina de país con dotación completa de personal era una importante medida, pero también era necesario mejorar la capacidad del Gobierno para trabajar en el marco del programa del país. UN واعتبرت أن رفع مستوى مكتب اليونيسيف في بابوا غينيا الجديدة إلى مكتب قطري خطوة هامة، ولكن يتعيّن أيضا تحسين قدرة الحكومة على العمل في إطار البرنامج القطري.
    La decisión de elevar la categoría de la oficina del UNICEF en Papua Nueva Guinea a la de oficina de país con dotación completa de personal era una importante medida, pero también había que mejorar la capacidad del Gobierno para trabajar en el marco del programa del país. UN واعتبرت أن رفع مستوى مكتب اليونيسيف في بابوا غينيا الجديدة إلى مكتب قطري خطوة هامة، ولكن يتعيّن أيضا تحسين قدرة الحكومة على العمل في إطار البرنامج القطري.
    54. El CEDAW pidió a Papua Nueva Guinea que examinara sus leyes laborales y velara por que la legislación sobre el empleo abarcara los sectores público y privado y se aplicara efectivamente. UN 54- دعت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بابوا غينيا الجديدة إلى مراجعة قوانين العمل وضمان انطباق تشريعات العمل على القطاعين العام والخاص وإنفاذها فيهما.
    El CEDAW también pidió a Papua Nueva Guinea que acelerase la revisión de la ley sobre brujería y los asesinatos por presuntas prácticas de brujería y reforzara la aplicación de la legislación pertinente. UN كما دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى تسريع مراجعتها للقانون الخاص بالسحر وبحالات القتل المتعلقة بالسحر، وإلى تعزيز إنفاذ التشريعات ذات الصلة(51).
    Acogiendo favorablemente la invitación extendida por el Gobierno de Papua Nueva Guinea a la Asamblea Conjunta del Grupo de Países de Africa, el Caribe y el Pacífico y de la Comunidad Europea, aunque expresando su decepción por el hecho de que se haya negado este acceso en el pasado, UN واذ ترحب بالدعوة التي وجهتها حكومة بابوا غينيا الجديدة إلى الجمعية المشتركة بين بلدان افريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ، وبين الجماعة اﻷوروبية ولكنها تعرب عن خيبة أملها لعدم اتاحة هذه الفرصة في الماضي،
    8. Estos factores, así como las limitaciones de capacidad y de recursos han sido las principales consideraciones que han inducido a Papua Nueva Guinea a rechazar 32 de las recomendaciones. UN 8- وقد كانت هذه العوامل، إلى جانب القضايا المتعلقة بالمعوقات القائمة في مجالي القدرة والموارد، أهم الاعتبارات التي دفعت بابوا غينيا الجديدة إلى رفض 32 توصية من التوصيات.
    Insta al Gobierno de Papua Nueva Guinea a renovar su diálogo con el Comité, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, y a acelerar la presentación de sus informes periódicos, informes que se deberían haber presentado el 26 de febrero de 1985, 1987, 1989, 1991, 1993 y 1995, respectivamente, y que deben contener información concreta sobre la situación existente en la isla de Bougainville. UN وهي تدعو حكومة بابوا غينيا الجديدة إلى معاودة حوارها مع اللجنة، عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية، وإلى اﻹسراع بتقديم تقاريرها الدورية التي حانت مواعيد تقديمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٨٥ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥، على التوالي، والتي ينبغي أن تتضمن معلومات محددة عن الحالة السائدة في جزيرة بوغانفيل.
    Insta al Gobierno de Papua Nueva Guinea a renovar su diálogo con el Comité, de conformidad con el artículo 9 de la Convención, y a acelerar la presentación de sus informes periódicos, informes que se deberían haber presentado el 26 de febrero de 1985, 1987, 1989, 1991, 1993 y 1995, respectivamente, y que deben contener información concreta sobre la situación existente en la isla de Bougainville. UN وهي تدعو حكومة بابوا غينيا الجديدة إلى معاودة حوارها مع اللجنة، عملا بالمادة ٩ من الاتفاقية، وإلى اﻹسراع بتقديم تقاريرها الدورية التي حانت مواعيد تقديمها في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٨٥ و ١٩٨٧ و ١٩٨٩ و ١٩٩١ و ١٩٩٣ و ١٩٩٥، على التوالي، والتي ينبغي أن تتضمن معلومات محددة عن الحالة السائدة في جزيرة بوغانفيل.
    El Foro reiteró la necesidad de seguir fortaleciendo los vínculos entre el Foro y la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (APEC) y examinó la iniciativa de Papua Nueva Guinea de establecer el propuesto centro de la APEC e invitó a Papua Nueva Guinea a que detallara sus propuestas. UN ١٢ - كرر المنتدى اﻹعراب عن الحاجة إلى الاستمرار في تعزيز الصلات بين هيئة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ والمنتدى. وقد ناقش مبادرة بابوا غينيا الجديدة ﻹنشاء المركز المقترح لهيئة التعاون الاقتصادي ﻵسيا والمحيط الهادئ، ودعا بابوا غينيا الجديدة إلى الاستمرار في تطوير مقترحاتها.
    El Consejo Ejecutivo Nacional aprobó el 13 de marzo de 2003 la adhesión de Papua Nueva Guinea a los 7 (siete) convenios y convenciones y los dos protocolos relativos al terrorismo internacional. Los siete convenios y convenciones internacionales y los dos protocolos fueron examinados luego por el Parlamento, como lo exige la Constitución Nacional. UN وافق المجلس التنفيذي الوطني في 13 آذار/مارس 2003 على أن تنضم بابوا غينيا الجديدة إلى سبع اتفاقيات وبروتوكولين تتصل بالإرهاب الدولي، ثم أُحيلت الاتفاقيات الدولية السبع والبروتوكولين إلى البرلمان الوطني وفقا لما يقتضيه الدستور الوطني.
    F. Misiones sobre el terreno En diciembre de 2005 el Grupo de Trabajo invitó a los Gobiernos de Fiji y Papua Nueva Guinea a informar acerca de la situación de los antiguos soldados originarios de Fiji presuntamente reclutados para realizar operaciones de seguridad en Bougainville (Papua Nueva Guinea), sin disponer de los visados pertinentes. UN 43 - في كانون الأول/ديسمبر 2005، دعا الفريق العامل حكومة فيجي وحكومة بابوا غينيا الجديدة إلى تبادل المعلومات فيما يتعلق بحالة الجنود السابقين من أصل فيجي الذين زعم أنهم جندوا للقيام بعمليات أمنية في بوغانفيل، بابوا غينيا الجديدة، دون الحصول على تأشيرات سليمة.
    Nuestro nuevo Plan estratégico de desarrollo 2010-2030 y nuestro Plan de desarrollo de mediano plazo apuntan a establecer y fomentar entornos favorables fundamentales con miras a elevar a Papua Nueva Guinea a la categoría de país de medianos ingresos y mejorar su posición en el índice de desarrollo humano. UN وتهدف خطتنا الاستراتيجية الإنمائية الجديدة للفترة 2010-2030 وخطتنا الإنمائية المتوسطة الأمد إلى تنمية ورعاية البيئات التمكينية الأساسية، التي سترقّي بابوا غينيا الجديدة إلى بلد متوسط الدخل وترفع مرتبتها في تصنيف مؤشر التنمية الدولية.
    73. El CEDAW expresó preocupación por la limitada participación de las mujeres en los procesos formales de adopción de decisiones en la zona después del conflicto y exhortó a Papua Nueva Guinea a garantizar que los hombres y mujeres excombatientes se beneficiaran por igual del reconocimiento y la rehabilitación. UN 73- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء محدودية مشاركة المرأة في العمليات الرسمية لصنع القرار في المنطقة بعد انتهاء الصراع(119) ودعت أيضاً بابوا غينيا الجديدة إلى ضمان المساواة في الاعتراف بقدامى المحاربين من الرجال والنساء وفي إعادة تأهيلهم(120).
    El CEDAW también pidió a Papua Nueva Guinea que estableciera un marco normativo para el sector informal, con miras a dar acceso a la protección y los beneficios sociales. UN كما دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى توفير إطار تنظيمي للقطاع غير الرسمي، بهدف توفير إمكانية الحصول على الحماية الاجتماعية والاستحقاقات الاجتماعية(95).
    37. El CEDAW también pidió a Papua Nueva Guinea que elaborara y adoptara un marco legislativo sobre la trata de personas que abarcase la prevención de la trata, el enjuiciamiento y el castigo oportunos de los traficantes, las medidas de protección contra los tratantes y agentes y la prestación de apoyo y programas de calidad para las víctimas. UN 37- كما دعت اللجنة بابوا غينيا الجديدة إلى إعداد واعتماد إطار تشريعي بشأن الاتجار بالبشر لمنع الاتجار ومقاضاة ومعاقبة المتجرين في الوقت المناسب، وتوفير الحماية من المتجرين/الوكلاء، وتقديم دعم نوعي للضحايا ووضع برامج من أجلهم(65).
    78. El CERD señaló a la atención de Papua Nueva Guinea que podía beneficiarse de la asistencia técnica ofrecida en el marco del programa de asesoramiento y asistencia técnica del ACNUDH para cumplir sus obligaciones de presentación de informes. UN 78- استرعت لجنة القضاء على التمييز العنصري انتباه بابوا غينيا الجديدة إلى إمكانية الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية التابع لمفوضية حقوق الإنسان من أجل الامتثال لالتزاماتها بتقديم التقارير(125).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد