ويكيبيديا

    "باتت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • son
        
    • están
        
    • ahora
        
    • está
        
    • han
        
    • ya
        
    • se ha convertido en
        
    • actualmente
        
    • estaba
        
    • estaban
        
    • era
        
    • hoy
        
    • cada vez
        
    • ser
        
    • eran
        
    En la mayoría de ellos, los grupos armados recurren a la utilización de métodos terroristas, cuyas trágicas consecuencias son de sobra conocidas. UN وفي معظمها، تلجأ الجماعات المسلحة الى أساليب إرهابية، معا ما يترتب على ذلك من عواقب مفجعة باتت معروفة تماما.
    Estimo que algunos de los temas que figuran en el documento están más maduros que otros para su examen o negociación. UN وفي رأينا، فإن بعض البنود الواردة في تلك الوثيقة قد باتت أنضج من غيرها لبحثها أو التفاوض بشأنها.
    Las enfermedades que podrían prevenirse, tales como el sarampión y la diarrea, son ahora habituales. UN واﻷمراض التي يمكن الوقاية منها كالحصبة واﻹسهال باتت متفشية اﻵن على نحو مفرط.
    hoy, en nuestras manos está detener la confrontación y rechazar las soluciones que pretende imponer. UN واليوم، باتت لدينا القدرة على وقف المواجهة ورفض الحلول التي تسعى إلى فرضها.
    Sin embargo, debe señalarse que en los últimos años han aumentado las mujeres árabes que ocupan puestos que requieren educación secundaria. UN ومع ذلك، تجدر اﻹشارة الى أن المرأة العربية باتت في السنوات اﻷخيرة تشغل وظائف تتطلب توافر تعليم ثانوي.
    actualmente la situación es notablemente diferente, ya que algunos países en desarrollo se han convertido en importantes inversores. UN أما اليوم، فقد باتت الحالة مختلفة تماماً، حيث أصبحت البلدان النامية بلداناً مستثمرة ذات شأن.
    Además de las armas nucleares, el problema de las armas convencionales se ha convertido en una cuestión altamente prioritaria. UN فإلى جانب اﻷسلحة النووية، باتت مسألة اﻷسلحة التقليدية من اﻷولويات العالية.
    Los servicios de logística son necesarios para gestionar las cadenas mundiales de suministros, que actualmente caracterizan la economía mundial. UN الخدمات اللوجستية مطلوبة لإدارة سلاسل التوريد العالمية التي باتت سمة بارزة من سمات الاقتصاد العالمي اليوم.
    Por primera vez desde 1975 las perspectivas de una solución convenida entre los representantes de la población de Timor Oriental e Indonesia son buenas. UN وﻷول مرة منذ عام ١٩٧٥ باتت احتمالات التوصل إلى حل متفق عليه للصراع بين سكان تيمور الشرقية وإندونيسيا تبشر باﻷمل.
    Países en desarrollo sin litoral como Zambia y Zimbabwe son ahora importantes países de tránsito para el comercio entre el África meridional y oriental. UN فثمة بلدان نامية غير ساحلية مثل زامبيا وزمبابوي باتت بلدانَ مرور عابر هامة في التجارة بين الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا.
    Así pues todas nuestras instalaciones capaces de producir uranio muy enriquecido o plutonio están ahora cubiertas por acuerdos internacionales de salvaguardias. UN وبذلك فإن جميع منشآتنا التي يمكنها إنتاج يورانيوم عالي التخصيب أو بلوتونيوم باتت خاضعة الآن لترتيبات الضمانات الدولية.
    Las nuevas tecnologías están creando nuevas posibilidades para alcanzar el desarrollo sostenible. UN فقد باتت التكنولوجيات الجديدة تتيح إمكانيات هائلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    En consecuencia la oposición controla ahora el valle desde Garm hasta la frontera kirguisa. UN ولذلك، باتت المعارضة تسيطر حاليا على الوادي مــن غــارم إلى حدود كيرغيز.
    No obstante, los procesos de mundialización han aumentado el ritmo del cambio de una forma tal, que ahora pueden observarse cambios significativos en una misma generación. UN كما أن عمليات العولمة قد عجلت خطى التغير إلى درجة أنه باتت تحدث تغيرات لا يستهان بها داخل كل جيل من الأجيال.
    Aunque está en condiciones de llevar a término la elaboración del sistema en 2011, la Dependencia carece de recursos para hacerlo. UN وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك.
    También es un momento en que la fortaleza de las instituciones nacionales e internacionales se está poniendo seriamente a prueba. UN يحدث هذا في وقت نرى فيه أيضا المؤسسات الوطنية والدولية وقد باتت قوتها على المحك بشكل خطير.
    Evidentemente, los problemas y conflictos africanos han creado nuevos desafíos que exigen que las Naciones Unidas busquen nuevos medios de abordarlos. UN ويتضح أن القضايا والنزاعات الأفريقية باتت تفرز أشكالا متنوعة من التحديات يتعين تطوير أسلوب تناول الأمم المتحدة لها.
    Pero ya que están aquí, admitan lo bueno que es el pato crocante. Open Subtitles لكن بما أنها باتت هنا بالفعل يجب أن تعترفي أنها رائعة
    Quisiera formular una breve observación sobre la mala situación financiera de las Naciones Unidas, que se ha convertido en una cuestión muy seria. UN وأود أن أتناول بإيجاز شديد حالة اﻷمم المتحدة المالية المؤسفة، التي باتت جد خطيرة فعلا.
    La Conferencia también representó una señal de que el fin del apartheid estaba a la vista. UN كما كان المؤتمر أيضا اشارة الى أن نهاية الفصل العنصري باتت وشيكة الوقوع.
    El desarrollo económico y social de Palestina había sufrido mucho y estaban en peligro los medios de subsistencia del pueblo. UN وأضاف أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية في فلسطين ما برحت تعاني معاناة شديدة، وأن سبل كسب الرزق باتت مهددة بالخطر.
    Es necesario embarcarse con urgencia en una nueva era de desarrollo sostenible para todos. UN وقد باتت الحاجة ماسّة لبدء عهد جديد في مجال التنمية المستدامة للجميع.
    También es motivo de preocupación que la Secretaría esté tomando cada vez más decisiones relacionadas con las operaciones del mantenimiento de la paz sin consultar primero a los Estados Miembros. UN والمسألة اﻷخرى المثيرة للقلق هي أن اﻷمانة باتت على نحو متزايد تتخذ مقررات تتصل بعمليات حفظ السلم من دون أن تعمد أولا إلى استشارة الدول اﻷعضــاء.
    El hambre también pasó a ser la tragedia nacional de los pueblos de Ucrania. UN ولم تسلم شعوب أوكرانيا من هذه المجاعة التي باتت إحدى مآسيها القومية.
    En resumen, los sistemas de apoyo administrativo de las Naciones Unidas en 1988 eran fragmentarios y ya no atendían a las necesidades de la Organización. UN ٩ - وباختصار، باتت نظم الدعم اﻹداري في اﻷمم المتحدة في عام ١٩٨٨، نظما مجزأة وقاصرة عمليا عن خدمة احتياجات المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد