ويكيبيديا

    "باتخاذ الخطوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptar las medidas
        
    • que adopte las medidas
        
    • tomar las medidas
        
    • adopten las medidas
        
    • tomen las medidas
        
    • adoptando medidas
        
    • que adopte medidas
        
    • de adoptar medidas
        
    • tomen medidas
        
    • adopten medidas
        
    • tomando medidas
        
    • tome las medidas
        
    • adoptando las medidas
        
    • adopción de las medidas
        
    • adoptara las medidas
        
    La UNPROFOR cuenta con los medios para adoptar las medidas necesarias y esperamos que se actúe rápidamente. UN إن قوة اﻷمم المتحدة للحماية تتوفر لديها الوسائل الكفيلة باتخاذ الخطوات اللازمة ونحن ننتظر اتخاذ إجراء فوري.
    En ese contexto, el Consejo acoge con agrado el compromiso de las autoridades de Bosnia y Herzegovina de adoptar las medidas siguientes: UN ويرحب المجلس لذلك بالتزام السلطات في البوسنة والهرسك باتخاذ الخطوات التالية:
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para armonizar su legislación interna con la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    La comunidad internacional debe asumir su responsabilidad y tomar las medidas necesarias para obligar a Israel a cumplir sus obligaciones. UN والحالة هذه، لا بد أن يكون المجتمع الدولي عند مسؤوليته باتخاذ الخطوات اللازمة للرد على عدم وفاء إسرائيل بتعهداتها.
    Ahora que ya hemos conseguido consenso sobre el Programa de Desarrollo, tenemos que asegurar que unas Naciones Unidas reformadas y más eficientes adopten las medidas apropiadas para lograr nuestros objetivos. UN واﻵن وقد حققنا توافق اﻵراء على خطـــة للتنمية، فإننا بحاجة إلى أن نقوم باتخاذ الخطوات اللازمة ﻹيجاد أمم متحدة مجددة وأكثر فعالية، من أجل تحقيـــق أهدافنا.
    El tribunal podrá ordenar que se tomen las medidas oportunas a fin de notificar a todo acreedor cuya dirección aún no se conozca. UN ويجوز للمحكمة أن تأمر باتخاذ الخطوات المناسبة بغية إشعار أي دائنين لا تعرف عناوينهم بعد.
    Nos comprometemos a adoptar las medidas necesarias para establecer los elementos esenciales de una economía y un mercado únicos antes de 1999. UN ونلتزم باتخاذ الخطوات اللازمة لوضع العناصر الرئيسية للسوق الموحدة والاقتصاد الموحد بحلول عام ١٩٩٩.
    Los miembros solicitaron al Presidente del Consejo que formulara una declaración a la prensa en la que instaba a las partes a adoptar las medidas prácticas necesarias para hacer avanzar el proceso de negociación. UN وطلب اﻷعضاء أن يدلي رئيس المجلس ببيان للصحافة يطالب جميع اﻷطراف باتخاذ الخطوات العملية اللازمة لتحريك عملية المفاوضات.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar nuestra invitación permanente a adoptar las medidas necesarias para remitir conjuntamente esta cuestión a La Haya. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لتجديد الدعوة القائمة باتخاذ الخطوات اللازمة لﻹحالة المشتركة لهذه المسألة إلى لاهاي.
    Lo que se necesita es la voluntad política para tomar la iniciativa y adoptar las medidas que se requieran a fin de acercar las posiciones. UN وما ينقصنا هو الإرادة السياسية للمبادرة باتخاذ الخطوات اللازمة للتقريب بين المواقف.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para armonizar su legislación interna con la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات اللازمة لجعل التشريع الداخلي يتماشى مع أحكام الاتفاقية.
    El Estado Parte tiene la obligación de tomar las medidas necesarias para garantizar al autor una reparación adecuada, en particular indemnización. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول صاحب البلاغ على انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض.
    Por lo que atañe al proceso electoral, el Representante recomienda que se adopten las medidas necesarias para garantizar la participación plena de los desplazados internos, sin discriminación alguna. UN وفي سياق العملية الانتخابية، يوصي الممثل باتخاذ الخطوات الضرورية لضمان المشاركة الكاملة للمشردين داخلياً دون تمييز.
    Ese sentido, su delegación espera que los países industrializados tomen las medidas necesarias para evitar que sus economías entren en una situación de recesión, y adapten sus políticas monetarias con miras a promover la inversión y el crecimiento. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن أمل وفدها في أن تقوم البلدان الصناعية باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع اقتصاداتها من اﻹنزلاق نحو الركود، وتكييف سياساتها النقدية بهدف تعزيز الاستثمار والنمو.
    Nuestras organizaciones, comprendidas las que forman parte del sistema de las Naciones Unidas y las organizaciones transnacionales, pueden desempeñar un papel rector en esta empresa e institucionalizarla adoptando medidas apropiadas. UN وباستطاعة منظماتنا، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات عبر الوطنية، أن تضطلع بدور قيادي في هذا المسعى وإضفاء الصبغة المؤسسية عليه باتخاذ الخطوات المناسبة.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas apropiadas para combatir los prejuicios raciales que conduzcan a la discriminación racial. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ الخطوات الملائمة لمكافحة التحيز العنصري الذي قد يؤدي إلى التمييز العنصري.
    Artículo 2. Obligación de los Estados de adoptar medidas apropiadas para tipificar como delitos ciertos actos en su legislación interna. UN المادة 2: تلتزم الدولة باتخاذ الخطوات الملائمة لجعل قوانينها الداخلية تعاقب على الأفعال الجرمية
    Se reconoce que las mujeres swazi son uno de los pilares de la economía y se ha recomendado que se tomen medidas para igualar los derechos jurídicos de nuestras mujeres a los de nuestros hombres. UN فقد ثبت أن المرأة السوازية عصب الاقتصاد. لذلك تمت التوصية باتخاذ الخطوات اللازمة للمساواة في الحقوق القانونية بين الرجل والمرأة.
    En este contexto, algunos órganos de tratados de derechos humanos recomiendan a los Estados que adopten medidas para impedir los abusos en el extranjero de empresas registradas en su jurisdicción. UN وفي حدود هذه البارامترات، توصي بعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان دول الموطن الأصلي باتخاذ الخطوات اللازمة لمنع الشركات الخاضعة لولايتها القضائية من ارتكاب انتهاكات في الخارج.
    La Fiscalía está tomando medidas para transmitir esta información a las autoridades nacionales competentes para su seguimiento. UN ويقوم مكتب المدعي العام باتخاذ الخطوات اللازمة لإحالة تلك المعلومات إلى السلطات الوطنية المختصة من أجل متابعتها.
    Además la Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General tome las medidas oportunas para obtener vacunas de la forma más económica posible. UN وتوصي اللجنة الأمين العام أيضا باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان شراء اللقاحات بأكثر الطرق فعالية من حيث التكلفة.
    Ahora estamos adoptando las medidas apropiadas a nivel nacional como parte de la cooperación internacional encaminada a corregir la situación. UN ونحن نقوم حاليا باتخاذ الخطوات اللازمة على الصعيد الوطني، كجزء من التعاون الدولي، لتدارك هذه الحالة.
    La SADC está comprometida con la adopción de las medidas necesarias para cumplir ese objetivo. UN وقال إن الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ملتزمة باتخاذ الخطوات الضرورية لتنفيذ هذا الهدف.
    Le agradecería que adoptara las medidas necesarias para registrar el presente texto como documento oficial de la Conferencia de Desarme y distribuirlo a todas las delegaciones de los países miembros y no miembros que participan en la labor de la Conferencia. UN وأرجو أن تتفضلوا باتخاذ الخطوات المناسبة لتسجيل هذا النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح ولتوزيعه على جميع وفود الدول اﻷعضاء والدول غير اﻷعضاء المشاركة في عمل المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد