ويكيبيديا

    "باتفاقاتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus acuerdos
        
    • flete aéreo
        
    El Canadá continúa instando a los Estados que todavía no han puesto en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias a que lo hagan y sigue exhortando a los Estados a que celebren protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias. UN وما زالت كندا تحث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة على القيام بذلك وتدعو الدول إلى تنفيذ البروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات.
    El Canadá sigue instando a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وتواصل كندا حث الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات على القيام بذلك في أقرب فرصة.
    China, la India, la Provincia china de Taiwán y la República de Corea recientemente notificaron a la OMC sus acuerdos preferenciales de comercio dirigidos a los países menos adelantados. UN ومنذ عهد قريب، أخطرت كل من جمهورية كوريا، ومقاطعة تايوان الصينية، والصين منظمة التجارة العالمية باتفاقاتها التجارية التفضيلية المكرسة لأقل البلدان نموا.
    En consecuencia, deben respetarse las decisiones de todos los Estados partes en este sentido, sin perjuicio de sus acuerdos y arreglos de cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y sus políticas relativas al ciclo del combustible. UN وبناء عليه، ينبغي احترام خيارات وقرارات كل دولة طرف في هذا الصدد دون الإخلال باتفاقاتها وترتيباتها في مجال التعاون الدولي في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية وسياساتها المتعلقة بدورة الوقود.
    a los acuerdos de servicios de flete aéreo a largo plazo UN شراء الخدمات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل وإدارة العقود المتعلقة باتفاقاتها
    Los Inspectores aconsejan que las organizaciones de las Naciones Unidas consideren la posibilidad de no cobrar cargos a otras organizaciones por utilizar sus acuerdos a largo plazo. UN ويشير المفتشان بأن تنظر مؤسسات الأمم المتحدة في عدم فرض أي رسوم على غيرها من المؤسسات في مقابل استفادتها باتفاقاتها الطويلة الأجل.
    14. Exhorta a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias totales con el Organismo Internacional de Energía Atómica y protocolos adicionales a sus acuerdos de salvaguardias sobre la base del Modelo de Protocolo; UN " 14 - تهيب بالدول التي لم تبرم اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تفعل ذلك وأن تبرم بروتوكولات إضافية تلحق باتفاقاتها المتعلقة بالضمانات على أساس البروتوكول النموذجي؛
    Tanto en el OIEA como en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá ha instado a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وحثت كندا، في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة للأمم المتحدة، الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Tanto en el OIEA como en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá ha instado a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وحثت كندا، في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجمعية العامة للأمم المتحدة، الدول التي لم تبدأ بعد في تنفيذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الخاصة بالضمانات على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Así pues, los Inspectores sugieren que las organizaciones de las Naciones Unidas se transmitan periódicamente entre sí listas detalladas de sus acuerdos a largo plazo con objeto de que se conozcan mejor las oportunidades de utilizar contratos ya existentes o de realizar adquisiciones conjuntas. UN لذلك، يقترح المفتشان أن تتبادل مؤسسات الأمم المتحدة فيما بينها بانتظام قوائم تفصيلية باتفاقاتها الطويلة الأجل، لكي تتضح أكثر فرص استخدام اتفاقات المؤسسات الأخرى و/أو الشراء المشترك.
    21. Los Estados partes instan a los Estados poseedores de armas nucleares a que incluyan en los protocolos adicionales de sus acuerdos voluntarios de salvaguardias aquellas medidas respecto de las cuales hayan determinado que pueden contribuir a los objetivos de no proliferación y eficiencia del Protocolo Modelo. UN ١٢ - تحث الدول الأطراف الدول الحائزة لأسلحة نووية على أن تدمج في البروتوكولات الإضافية الملحقة باتفاقاتها الطوعية للضمانات التدابير التي تعينها باعتبارها قادرة على الإسهام في تحقيق هدفي عدم الانتشار والكفاءة من أهداف البروتوكول النموذجي.
    Las secretarías de otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, invitándolos a proporcionar información pertinente a las modalidades para realizar evaluaciones de las necesidades similares en relación con sus acuerdos. UN (ﻫ) أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى المدعوة إلى تقديم المعلومات ذات الصلة بالطرائق المتبعة في إجراء تقييمات مماثلة للاحتياجات فيما يتصل باتفاقاتها.
    En octubre de 1999 Cuba firmó el Protocolo Adicional a sus acuerdos de salvaguardias parciales, convirtiéndose en el primer y único país con acuerdos de ese tipo que ha dado algún paso concreto a favor del programa de fortalecimiento de las salvaguardias y, por ende, a favor del prestigio del mecanismo de verificación del OIEA. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999 وقّعت كوبا على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الجزئية، وأصبحت بذلك البلد الأول والوحيد الذي أبرم اتفاقات من هذا النوع واتخذ خطوة ملموسة لصالح تعزيز برنامج الضمانات، ومن ثم، إعلاء قدر آلية التحقق التابعة للوكالة.
    En octubre de 1999 Cuba firmó el Protocolo Adicional a sus acuerdos de salvaguardias parciales, convirtiéndose en el primer y único país con acuerdos de ese tipo que ha dado algún paso concreto a favor del programa de fortalecimiento de las salvaguardias y, por ende, a favor del prestigio del mecanismo de verificación del OIEA. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999 وقّعت كوبا على البروتوكول الإضافي الملحق باتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الجزئية، وأصبحت بذلك البلد الأول والوحيد الذي أبرم اتفاقات من هذا النوع واتخذ خطوة ملموسة لصالح تعزيز برنامج الضمانات، ومن ثم، إعلاء قدر آلية التحقق التابعة للوكالة.
    La secretaría transmitió la solicitud formulada por la Conferencia de las Partes en su octava reunión a todas las Partes a fin de que notificaran sus acuerdos o arreglos bilaterales, multilaterales o regionales, y transmitieran los textos íntegros de los mismos. UN 2 - نقلت الأمانة طلب مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني إلى جميع الأطراف بتبليغ الأمانة باتفاقاتها أو ترتيباتها الثنائية أو المتعددة الأطراف أو الإقليمية وبتزويدها بالنصوص الكاملة لتلك الاتفاقات والترتيبات.
    El tribunal mencionó también a Lord Pearson, L.J., que respecto del mismo caso había señalado que había un conflicto entre dos principios perfectamente establecidos: en primer lugar, el de que normalmente se debía exigir a las partes que cumplieran sus acuerdos contractuales, y en segundo, el de que una multiplicidad de actuaciones era muy negativa y haría aumentar las costas. UN كما استشهدت المحكمة برأي اللورد ل. ج. بيرسون في القضية نفسها، حيث قال " إنَّ هناك تعارضاً بين مبدأين راسخين؛ وهما (أولاً) أنَّه ينبغي إلزام الأطراف باتفاقاتها التعاقدية في الأحوال العادية، و(ثانياً) أنَّ تعدُّد الإجراءات أمر غير مستحسن إطلاقاً ومن شأنه أن يزيد من التكاليف " .
    :: Auditoría de la adquisición y la gestión de contratos de acuerdos de servicios a largo plazo de flete aéreo (AH2011/513/07) UN :: مراجعة حسابات شراء الخدمات الجوية المستأجرة الطويلة الأجل وإدارة العقود المتعلقة باتفاقاتها (AH2011/513/07)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد