ويكيبيديا

    "باحتجازه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su detención
        
    • la detención
        
    • de detención
        
    • detenido
        
    • su privación de libertad
        
    • su encarcelamiento
        
    • su reclusión
        
    • detenerle
        
    • detención de
        
    • en custodia
        
    A raíz de ese cambio, los derechos del sospechoso en todas las cuestiones relacionadas con su detención han cobrado mayor amplitud. UN ونتيجة لهذا التغيير، تم توسيع نطاق حقوق المشتبه به بالنسبة لجميع المسائل المتصلة باحتجازه.
    La sentencia corrobora que el autor hizo ante el juez una exposición larga y pormenorizada de los hechos relacionados con su detención y de su confesión bajo coacción. UN ويبين الحكم أن صاحب البلاغ قد أدلى أمام القاضي ببيان طويل ومفصل عن الوقائع المتعلقة باحتجازه وعن اعترافه مكرها.
    su detención no ha sido nunca reconocida y no se sabe si llegó a ser acusado de algún delito o juzgado. UN ولم يتم اﻹقرار باحتجازه كما أنه من غير المعروف ما إذا كان قد اتُهم بارتكاب جريمة أو قدم للمحاكمة.
    En ningún momento se notificó la detención de Zhou Yung Jun a su familia. UN ولم تُخطَر أسرة زهو يونغ جون باحتجازه في أي مرحلة من المراحل.
    Todo preso, toda persona detenida bajo una orden de detención hospitalaria y todo preso juvenil puede solicitar los servicios de un imam o pandit. UN فأصبح بإمكان أي سجين، أو أي شخص صدر أمر باحتجازه في مستشفى، أو أي محتجز من اﻷحداث، أن يطلب مقابلة إمام أو كاهن هندوسي.
    El sospechoso fue detenido y encarcelado por la Policía de la UNMIK. UN وألقت الشرطة التابعة للبعثة القبض على المشتبه به وقامت باحتجازه.
    Solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    Se ha informado de que se ha invocado la Ley de Protección del Estado y que se ordenó su detención durante un año. UN ويزعم بأنه جرى التذرع بقانون حماية الدولة وأمِر باحتجازه لمدة سنة.
    La Fiscalía decidió presentar cargos contra él pero no ordenó su detención. UN وقرر مكتب المدعي العام متابعته ولكن لم يأمر باحتجازه.
    Ordenó su detención el juez de instrucción de la quinta sala del Tribunal de Argel. UN وقد أمر باحتجازه قاضي تحقيق الغرفة الخامسة لمحكمة الجزائر العاصمة.
    La Fiscalía decidió presentar cargos contra él pero no ordenó su detención. UN وقرر مكتب المدعي العام متابعته ولكن لم يأمر باحتجازه.
    No se impugnaron las acusaciones relativas a su detención secreta. UN ولم ترد الحكومة على المزاعم المتعلقة باحتجازه في مكان سري.
    El deterioro de su estado físico debido a la tortura, impidió al autor comparecer ante el fiscal que había autorizado su detención. UN وبسبب تردي حالته البدنية نتيجة للتعذيب، لم يمثُل أمام النائب العام الذي أذن باحتجازه.
    Afirma que se ordenó su detención por los motivos y de conformidad con los procedimientos establecidos en la ley. UN ويذهب إلى أن الأمر باحتجازه كان على أساس ووفقا لما يحدده القانون من مسببات وإجراءات.
    Identificado el agente como Rufino Hernández Hernández el Juez decretó inmediatamente la detención provisional. UN وجرى التعرف على الشرطي روفينو إرنانديس إرنانديس، وأصدر القاضي على الفور أمرا باحتجازه احتجازا مؤقتا.
    Si el detenido menor o incapacitado fuera extranjero, el hecho de la detención se notificará de oficio al cónsul de su país. UN وإذا كان الشخص القاصر أو العديم اﻷهلية القانونية أجنبيا، يجري إبلاغ قنصلية بلده رسميا باحتجازه.
    Del material comunicado al Estado parte resultaba evidente que el autor presentaba una denuncia sobre cuestiones relacionadas con sus condiciones de detención y su derecho a un juicio imparcial. UN وكان من الواضح من اﻷوراق التي أحيلت إلى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يشكو من مسائل متصلة باﻷوضاع التي أحاطت باحتجازه وبحقه في محاكمة عادلة.
    Al parecer, fue detenido nuevamente 16 días después y se dictó contra él una orden de detención gubernativa de una duración de seis meses. UN وأُفيد أنه احتُجز مجددا بعد ذلك ﺑ ١٦ يوما وصدر أمر باحتجازه إداريا لمدة ستة أشهر.
    Solo después de que un fiscal ha ordenado su privación de libertad tras el interrogatorio inicial, la persona puede consultar a un abogado. UN ولا يجوز له أن يستشير محامياً إلا بعد أن يأمر المدعي العام باحتجازه عقب استجوابه الأولي.
    Las organizaciones no gubernamentales convocaron manifestaciones masivas contra su encarcelamiento y condena. UN ونظمت منظمات غير حكومية مظاهرات حاشدة للتنديد باحتجازه وإدانته.
    Sin embargo, el Estado, en vez de dejarlo en libertad bajo fianza, invocó la Ley de seguridad pública y ordenó su reclusión en una cárcel de alta seguridad. UN بيد أن الولاية، بدلاً من الإفراج عن السيد خان بكفالة، تذرعت بقانون السلامة العامة وأمرت باحتجازه في سجن ذي احتياطات أمنية مشددة.
    Alega que los agentes de policía estaban en su distrito realizando la investigación sobre el caso de su padre y que tenían instrucciones de detenerle. UN ويدعي أن ضباط الشرطة كانوا في منطقته يحققون في قضية والده وتلقوا تعليمات باحتجازه.
    Riley lo puso en custodia y arrojó fuera el libro de reglas. Open Subtitles رايلي قامت باحتجازه و لم تهتم بالقوانين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد