Proyecto de artículo 13. Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar | UN | مشروع المادة 13: الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Proyecto de artículo 13: Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar | UN | مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
19. Artículo 20 - Obligación de respetar el derecho a la vida familiar | UN | 19 - المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Salvo las autoridades, todos los entrevistados dentro y fuera del país, fueron unánimes: no hay progresos en el respeto del derecho a la vida, integridad física y psíquica, ni en las libertades. | UN | وقد أجمع كل من جرت مقابلتهم داخل البلد وخارجه، ما عدا السلطات، على أنه لا تقدم هناك فيما يتصل باحترام الحق في الحياة والسلامة البدنية والنفسية، ولا فيما يتصل بالحريات. |
Ciertamente las medidas adoptadas por Etiopía no se ajustan a esas normas, dado que no está permitido eximirse, entre otras cosas, de la obligación de respetar el derecho a la vida y la seguridad de las personas y de reconocer su situación ante la ley. | UN | ومما لا شك فيه أن التدابير التي اتخذتها إثيوبيا لا تندرج تحت هذه اﻷحكام، ﻷنه لا يجوز ﻷي بلد أن يبطل التزاماته، في جملة أمور، باحترام الحق في الحياة وأمن الفرد والاعتراف بكيانه أمام القانون. |
Ninguna interpretación razonable de la obligación de un Estado de respetar el derecho a la vida excluiría totalmente la decisión de un agente de policía de usar la fuerza letal en este tipo de situación. | UN | فليس هناك تأويل معقول لالتزام الدولة باحترام الحق في الحياة يمكن أن يستبعد بشكل نهائي قرار ضابط الشرطة استخدام القوة القاتلة في مثل هذه الحالة. |
Proyecto de artículo 13. Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar | UN | مشروع المادة 13- الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية |
Obligación de respetar el derecho a la vida familiar | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
60. El proyecto de artículo 13 se refiere a la obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar. | UN | 60 - ويتناول مشروع المادة 13 الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية. |
Artículo 20. Obligación de respetar el derecho a la vida familiar 53 | UN | المادة 20- الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية 61 |
Obligación de respetar el derecho a la vida familiar | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
El proyecto de artículo 18 establece la obligación del Estado expulsor de respetar el derecho a la vida familiar del extranjero objeto de expulsión. | UN | ٢٨ - وينص مشروع المادة 18 على التزام الدولة الطاردة باحترام الحق في الحياة الأسرية للأجنبي الخاضع للطرد. |
Obligación de respetar el derecho a la vida familiar | UN | الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Artículo 20. Obligación de respetar el derecho a la vida familiar | UN | المادة 20 - الالتزام باحترام الحق في الحياة الأسرية |
Es imperativo que ambas partes cumplan las obligaciones que les incumben con arreglo al derecho internacional humanitario aplicable a los civiles y a otras personas que no participan activamente en las hostilidades armadas, incluso la obligación de respetar el derecho a la vida y la prohibición de infligir torturas y otros tratados crueles, inhumanos y degradantes. | UN | ومن المحتم أن يحترم كلا الطرفين مسؤولياتهما بموجب القانون الدولي الانساني الذي ينطبق على المدنيين والاشخاص اﻵخرين غير المشاركين في العمليات الحربية بما في ذلك الالتزام باحترام الحق في الحياة وحظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Reafirmando que el Gobierno del Iraq tiene la obligación de respetar el derecho a la vida, la seguridad de la persona y el imperio de la ley en el Iraq y que las ejecuciones extrajudiciales de las personas que se consideran hostiles al régimen es una grave violación de las normas internacionales de derechos humanos, | UN | واذ تؤكد من جديد أن حكومة العراق ملزمة باحترام الحق في الحياة والسلامة الشخصية وسيادة القانون في العراق وأن قتل اﻷشخاص المعتَبرين معادين للنظام، بدون محاكمتهم، انما هو انتهاك جسيم للمعايير الدولية لحقوق الانسان، |
Por ello propone un proyecto de artículo 13 titulado " Obligación de respetar el derecho a la vida privada y a la vida familiar " , cuyo texto dice: | UN | وعلى ذلك فإنه يقترح مشروع المادة 13 المعنونة " الالتزام باحترام الحق في الحياة الخاصة وفي الحياة الأسرية " ونصها كما يلي: |
La situación mundial tocante al respeto del derecho a la vida es sombría. | UN | 55 - إن الحالة العالمية فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة قاتمة. |
Desde la firma del acuerdo de cesación del fuego el 7 de septiembre de 2006 entre el Gobierno y las FNL-Palipehutu, ha habido una mejora en lo que se refiere al respeto del derecho a la vida. | UN | 22 - تحقق تحسن فيما يتعلق باحترام الحق في الحياة منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في 7 أيلول/سبتمبر 2006 بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية - الحزب الوطني لتحرير شعب الهوتو. |
38. En lo tocante al respeto del derecho a la vida privada, todos los Estados, y no sólo el Chad, tratan de inmiscuirse en la vida de los ciudadanos. | UN | 38- وفيما يتعلق باحترام الحق في الحياة الخاصة، قال إن جميع الدول وليست تشاد فقط تحاول التدخل في حياة المواطنين. |
Además, contiene disposiciones sobre el respeto y la observancia del derecho a la vida. | UN | كما يهتم القانون باحترام الحق في الحياة والمحافظة عليه. |