Pese a la opinión de la Corte Internacional de Justicia, Marruecos y Mauritania iniciaron inmediatamente la ocupación ilegal del Sáhara Occidental. | UN | بالرغم من فتوى محكمة العدل الدولية، قام كل من المغرب وموريتانيا فورا باحتلال الصحراء الغربية بشكل غير مشروع. |
Sería ilusorio suponer que el pueblo azerbaiyano se resignará para siempre a la ocupación de sus tierras. | UN | إذ سيكون من قبيل السذاجة افتراض أن شعب أذربيجان سيرضى الى اﻷبد باحتلال أراضيه. |
La vida de esa primera república fue corta y terminó con la ocupación de Filipinas por los Estados Unidos de América. | UN | ولم تعش الجمهورية اﻷولى طويلاً وانتهت باحتلال الولايات المتحدة اﻷمريكية للفلبين. |
El Presidente sostenía que Egipto estaba ocupando la zona de Halaib, en territorio sudanés, y tenía cercadas a las tropas sudanesas y las estaba exterminando. | UN | ومضى يقول إن مصر تقوم باحتلال إقليم سوداني في منطقة حلايب وقـد قامت بمحاصرة وقتل بعض الجنود السودانيين. |
Hace poco las fuerzas del EPR ocuparon Kowe, zona del Kivu septentrional en que se han descubierto yacimientos de diamantes. | UN | وقامت قوات الجيش الوطني الرواندي مؤخرا باحتلال كويه، وهي منطقة في كيفو الشمالية اكتُشفت بها رواسب للماس. |
Por otra parte, ese mismo día, un grupo de kurdos ocupó el vestíbulo del Consulado de Alemania en Atenas. | UN | علاوة على ذلك، قامت مجموعة من اﻷكراد في نفس اليوم باحتلال بهو الاستقبال للقنصلية اﻷلمانية في اثينا. |
En dos guerras mundiales, Alemania, en carácter de agresor, se ensañó en su ocupación del territorio de la ex Yugoslavia. | UN | وقد قامت ألمانيا، في حربين عالميتين، بوصفها المعتدي، باحتلال أراضي يوغوسلافيا السابقة احتلالا لا رحمة فيه. |
En la práctica, la intransigencia serbia y la reserva de la UNPROFOR no hacen más que permitir y fomentar la ocupación de partes del territorio de Croacia. | UN | فتعنت الصرب وتحفظ قوة اﻷمم المتحدة للحماية يسمحان في الواقع باحتلال أجزاء من أراضي كرواتيا، بل ويشجعان عليه. |
Los ejemplos citados más arriba de ocupación de bienes son un ejemplo típico. | UN | واﻷمثلة الوارد ذكرها أعلاه فيما يتعلق باحتلال اﻷملاك لهي صورة نموذجية على ذلك. |
Los ejemplos citados más arriba de ocupación de bienes son un ejemplo típico. | UN | واﻷمثلة الوارد ذكرها أعلاه فيما يتعلق باحتلال اﻷملاك لهي صورة نموذجية على ذلك. |
La persistente negativa de Israel a aplicar la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y la continuación de su ocupación de territorios libaneses hace que se perpetúe el ciclo de la violencia. | UN | إن إصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٤٢٥ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي الى استمرار دورة العنف. |
El Japón no ha reconocido nunca la legitimidad de la ocupación de las Alturas del Golán por Israel. | UN | لم تعترف اليابان مطلقا باحتلال إسرائيل لمرتفعات الجولان. |
La persistente negativa de Israel a cumplir la resolución 425 (1978) del Consejo de Seguridad y su continua ocupación de territorio libanés no hacen sino perpetuar el ciclo de violencia. | UN | إن اصرار إسرائيل على عدم تنفيذ القرار ٥٢٤ واستمرارها باحتلال اﻷراضي اللبنانية يؤدي إلى استمرار دورة العنف. |
La primera fecha nos recuerda la ocupación por la ex Unión Soviética y la segunda, la ocupación por otra fuerza respaldada por otro país vecino. | UN | اﻷول يذكرهــــم باحتلال الاتحاد السوفياتي السابق والثاني يذكرهم بقوة احتلال أخرى تساندها جـــــارة أخرى. |
Como continuación de la tragedia nacional del pueblo de Azerbaiyán dividido, se produjo la ocupación de sus tierras. | UN | واستمرت المأساة الوطنية لشعب أذربيجان المقسم باحتلال أراضينا. |
La así llamada ocupación de las Islas Falkland, que, de haberse producido sólo duró un tiempo muy breve, concluyó hace más de 160 años. | UN | أما ما يسمى باحتلال جزر فوكلاند، فيما لو كان ذلك قد حدث قط، فقد كان قصير الأجل جدا وانتهى منذ أكثر من 160 عاما خلت. |
Israel está llevando a cabo una ocupación colonial y una anexión ilegal de los territorios palestinos que lleva ocupando desde 1967. | UN | لقد قامت إسرائيل باحتلال استعماري وضم غير مشروعين للأراضي الفلسطينية التي تحتلها منذ عام 1967. |
Israel no debería seguir ocupando tierras árabes ni debería seguir expulsando a sus habitantes y confiscando algunas tierras con el objeto de permitir que se asienten en ellas más inmigrantes. | UN | لا يجوز أن تستمر اسرائيل باحتلال أراض عربية وطرد سكانها أو مصادرة بعضها واستعمارها بمهاجرين جدد. |
Sus compañeras de estudio no creyeron esta versión y unas mil de ellas ocuparon un edificio universitario como protesta por lo que consideraron asesinato y demandaron protección. | UN | ولم يصدق زملاؤها هذه القصة وقام حوالي ألف منهم باحتلال مكتب جامعي احتجاجا على ما اعتبروه اغتيالا وطالبوا بالحماية. |
En 1940 la Unión Soviética ocupó y anexó a Lituania y la declaró la República Socialista Soviética de Lituania. | UN | وفي عام ١٩٤٠ قام الاتحاد السوفياتي باحتلال وضم ليتوانيا وأعلن قيام جمهورية ليتوانيا الاشتراكية السوفياتية. |
ha ocupado ilegalmente Cachemira, se anexionó Sikkim y devoró Haidarabad y Jumnagar. | UN | وقد قامت بصورة غير شرعية باحتلال كشمير، وضم سيكيم وابتلاع حيدرأباد وجوناغاد. |
Esa falta de firmeza dio lugar a una situación en la que nada se podía proponer ni hacer sin la aprobación de la Potencia ocupante del territorio. | UN | وقد أدى الافتقار إلى الحزم هذا إلى حالة يستحيل فيها اقتراح شيء أو فعله دون موافقة السلطة القائمة باحتلال اﻹقليم. |
Ninguna fuerza ocupará o tratará de ocupar territorio adicional perteneciente a la otra parte; | UN | عدم قيام أي قوة باحتلال أراض إضافية من الجانب الآخر، أو السعي إلى ذلك؛ |