En este marco, esperamos que el examen de mitad de período que realizaremos el año próximo nos permita concretar los compromisos ya adoptados por la comunidad internacional para enfrentar las necesidades de desarrollo de esa gran parte de la humanidad. | UN | وفي هذا الصدد، سيمكننا استعراض منتصف المدة الذي سنضطلع به في العام القادم من إضفاء شكل ملموس على الالتزامات التي اضطلع بها فعلا المجتمع الدولي للوفاء باحتياجات التنمية في هذا الجزء الكبير من البشرية. |
Los recursos tradicionales no son suficientes para cubrir las necesidades de desarrollo humano en el Pakistán. | UN | ولا تكفي الموارد التقليدية للوفاء باحتياجات التنمية البشرية في باكستان. |
La educación actual no promueve la interrelación democrática ni está articulada con las necesidades de desarrollo nacional y de impulso a la inclusión social. | UN | ولا يعزز التعليم الحالي الترابط الديمقراطي ولا يرتبط باحتياجات التنمية الوطنية وحفز الاندماج في المجتمع. |
Recordó la urgencia de las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados y en desarrollo y revitalizó la concienciación en ese sentido. | UN | وذكّر باحتياجات التنمية الملحّة في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، وجدد الوعي بهذا الشعور. |
El programa de reformas del Gobierno rumano concede una importancia especial a lograr que se integren las cuestiones relativas al medio ambiente y las necesidades del desarrollo económico. | UN | والبرنامج اﻹصلاحي لحكومة رومانيا يولي اهتماما خاصا لدمج المسائل البيئية باحتياجات التنمية الاقتصاديــة. |
Nuestra atención debe centrarse más en la consolidación de las actividades de los organismos pertinentes de las Naciones Unidas encargados de las necesidades de desarrollo de los palestinos en su nueva condición autónoma. | UN | ويجب أن يزداد تركيز اهتمامنا على تدعيم أنشطة وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المعنية باحتياجات التنمية للفلسطينيين في مركزهم الجديد من الحكم الذاتي. |
Se abordaron igualmente cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo económico y social en el sector minero y los efectos de las políticas de protección y conservación del medio ambiente sobre dicho sector. | UN | وجرى أيضا النظر في المسائل المتعلقة باحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية في قطاع المعادن، وآثار سياسات حماية البيئة وصيانتها على قطاع المعادن. |
Varios la describieron como un instrumento de enseñanza indispensable y como la fuente de información más útil sobre las necesidades de desarrollo económico de África. | UN | ووصفه العديدون بأنه أداة تعليمية لا غنى عنها وبأنه أنفع مصدر بلا منازع للمعلومات المتعلقة باحتياجات التنمية الاقتصادية اﻷفريقية. |
Aunque, para que eso suceda, los países del Norte deben mostrarse más sensibles respecto de las necesidades de desarrollo y reconocer que tienen la obligación de prestar asistencia en el proceso de desarrollo y de facilitar la erradicación de la pobreza. | UN | لكن يجب على بلدان الشمال، تحقيقا لهذا الغرض، أن تظهر قدرا أكبر من الوعي باحتياجات التنمية وتعترف بأن عليها التزاما للمساعدة في عملية التنمية فضلا عن تيسير اجتثاث الفقر. |
En particular, se prestó especial atención en los debates a cuestiones relacionadas con las necesidades de desarrollo de los usuarios finales, el marco de política para las cuestiones relativas a la energía y las dificultades halladas en el establecimiento de asociaciones relacionadas con la energía. | UN | وركزت المناقشات خاصة على المسائل المرتبطة باحتياجات التنمية لدى المستعملين النهائيين وإطار السياسات الخاصة بمسائل الطاقة والتحديات المطروحة في تنفيذ شراكات الطاقة. |
44. En el Acuerdo sobre Subvenciones y Medidas Compensatorias figura una disposición especial relativa a un período de transición temporal similar vinculado al criterio de las necesidades de desarrollo. | UN | ٤٤- وهناك أيضا فترة انتقالية محددة زمنياً مماثلة في الحكم الخاص الوارد في اﻹتفاق بشأن اﻹعانات والتدابير التعويضية وترتبط بمعايير تتعلق باحتياجات التنمية. |
Tomando nota de los resultados del proyecto de cuestionario de las necesidades de desarrollo realizado por el Comité Permanente sobre la Infraestructura de los Sistemas de Información Geográfica para Asia y el Pacífico, que indicaron la necesidad de crear capacidad para el desarrollo de la infraestructura de datos espaciales en las naciones miembros, | UN | إذ يحيط علما بنتائج مشروع الاستبيان المتعلق باحتياجات التنمية الذي نفذته اللجنة الدائمة المعنية بالهيكل الأساسي لنظم المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ والذي أثبت الحاجة إلى تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل تطوير الهياكل الأساسية للبيانات المكانية في الدول الأعضاء، |
El PNUMA tiene un importante papel que desempeñar, cuando se le pida, en la evaluación de los recursos de agua dulce y la prestación de apoyo en la elaboración de medidas prácticas, en cooperación con los gobiernos, para garantizar la salud del medio ambiente de agua dulce y el desarrollo, la ordenación y la utilización ambientalmente racionales de los recursos hídricos para satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | ويضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور مهم، عندما يطلب منه ذلك، لتقييم موارد المياه العذبة ودعم تنمية التدابير العالمية بالتعاون مع الحكومات من أجل ضمان صحة بيئة المياه العذبة، والتنمية المستدامة بيئياً، وإدارة واستخدام موارد المياه من أجل الوفاء باحتياجات التنمية البشرية. |
El reto reside en zanjar estas diferentes prioridades y lograr un consenso amplio que permita cambiar la forma en que los seres humanos proveen y utilizan la energía, y al mismo tiempo garantizar el suministro de suficiente energía para satisfacer las necesidades de desarrollo. | UN | وتتمثل الصعوبة في التوفيق بين مختلف هذه الأولويات، وتحقيق توافق واسع في الآراء وذلك لتغيير الطريقة التي يستعملها البشر في الحصول على إمدادات الطاقة واستخدامها، والعمل في نفس الوقت على ضمان توفير قدر كاف من الطاقة للوفاء باحتياجات التنمية. |
importancia para el proceso preparatorio relativas a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la luz de las recomendaciones pertinentes del Programa 21 | UN | ألف - أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالعملية التحضيرية المتعلقة باحتياجات التنمية المستدامة للـدول الناميــة الجزريـة الصغيـرة، فــي ضــوء التوصيات ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١ |
- La falta de una visión clara de los requisitos y las ventajas de la formación técnica y profesional como parte de una política general de ingreso en función de las necesidades de desarrollo, con la que determinar en qué medida y de qué manera se deben ampliar los programas de capacitación del personal profesional y técnico. | UN | - غياب رؤية واضحة لمدخلات ومخرجات التعليم الفني والمهني في إطار سياسة شاملة للقبول في مختلف مراحل التعليم ترتبط باحتياجات التنمية بحيث يتم على أساسها تحديد حجم ونوعية التوسعات المطلوبة في برامج إعداد وتأهيل الكوادر المهنية والتقنية؛ |
Varios países siguen prestando asistencia humanitaria y de emergencia al país, por ejemplo Portugal, los Países Bajos, Suecia, Francia e Italia, además de la que le presta la Unión Europea; sin embargo, todo ello resulta insuficiente para satisfacer las necesidades de desarrollo sostenible del país, y sobre todo las de fomento de la capacidad y de las instituciones. | UN | 33 - ويواصل عدد من البلدان تقديم المساعدة الإنسانية والمساعدة في حالة الطوارئ إلى البلد وهي البرتغال، وهولندا، والسويد، وفرنسا وإيطاليا بالإضافة إلى الاتحاد الأوروبي، رغم عدم كفايتها للوفاء باحتياجات التنمية المستدامة للبلد، بما في ذلك بناء القدرات وبناء المؤسسات. |
1.140 Aliviar la pobreza entre las personas más vulnerables de la comunidad de refugiados palestinos añadiendo al socorro a corto plazo la satisfacción de las necesidades de desarrollo a más largo plazo, mediante un criterio basado en las necesidades que satisfaga las necesidades reales a la vez que da preponderancia a la igualdad de oportunidades y al derecho al desarrollo humano básico. | UN | 1-140 تخفيف الفقر لأشد الفئات ضعفا في مجتمع اللاجئين الفلسطينيين وذلك بربط الإغاثة قصيرة الأجل باحتياجات التنمية طويلة الأجل واتباع نهج يقوم على الاحتياجات يعالج الاحتياجات الحقيقية بالتركيز على تكافؤ الفرص والحق في التنمية البشرية الأساسية. |
El Sr. Bharati (Nepal) dice que, para que el comercio pueda ser un catalizador que permita atender las necesidades de desarrollo de los países menos adelantados, esos países deben recibir un trato preferencial en los mercados internacionales. | UN | 34 - السيد بهاراتي (نيبال): قال إنه لكي تكون التجارة محفزا علي الوفاء باحتياجات التنمية لأقل البلدان نموا، لابد أن تحصل هذه البلدان علي معاملة تفضيلية في الأسواق الدولية. |
Con el objeto de satisfacer mejor las necesidades del desarrollo económico y de disminuir la duplicación es necesario evaluar nuevamente en forma minuciosa el gran número de órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social y de la propia Asamblea. | UN | وبغية الوفاء بشكل أفضل باحتياجات التنمية الاقتصاديــــة، ولخفض الازدواجية، يجب أن نجري إعادة تقييم شاملة للعديد من الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وللجمعية نفسها. |
En ese contexto, la ASEAN acoge con beneplácito el mecanismo formulado en la reunión de alto nivel para examinar la aplicación plena y oportuna de todos los compromisos relacionados con las necesidades del desarrollo de África. | UN | وفي ذلك السياق، ترحب الرابطة بالآلية التي أنشئت في الاجتماع الرفيع المستوى لاستعراض التنفيذ الكامل والسريع لجميع الالتزامات ذات الصلة باحتياجات التنمية في أفريقيا. |