Un equipo internacional de 49 investigadores científicos de 13 naciones participó en la preparación y la evaluación de los resultados de este importante experimento. | UN | وثمة فريق دولي مؤلف من ٤٩ باحثا علميا ينتمون الى ١٣ دولة شاركوا في إعداد وتقييم نتائج هذه التجربة الهامة. |
En el momento de redactar el presente informe, 45 pasantes y 20 investigadores jurídicos se habían inscrito en el programa. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كان عدد المسجلين في البرنامج 45 متدربا داخليا و 20 باحثا قانونيا. |
Asimismo, 14 investigadores jurídicos prestaron asistencia jurídica especializada a título gratuito a las Salas y la Oficina del Fiscal. | UN | إضافة إلى ذلك، تلقت الدوائر ومكتب المدعي العام دعما قانونيا فنيا من 14 باحثا قانونيا متطوعا. |
Además, el Centro Nacional de Lucha contra las Enfermedades designó a un investigador especial para que recopilara datos sobre la salud de la mujer. | UN | وفضلا عن ذلك، عين المركز الوطني لمكافحة الأمراض باحثا خاصا من أجل البيانات عن صحة المرأة. |
Si alguien viene a buscarme, estoy en el segundo piso. | Open Subtitles | إن أتى أحد باحثا عني أنا في الطابق الثاني |
El personal de la Oficina, que procede de 34 países, consta de 35 investigadores, 29 abogados, 20 investigadores y analistas y 32 funcionarios de apoyo. | UN | ويشتمل ملاك موظفي المكتب القادمين من ٣٤ بلدا، على ٣٥ محققا و ٢٩ محاميا و ٢٠ باحثا ومحللا و ٣٢ موظفا من موظفي الدعم. |
Los cursos versaron sobre biología molecular y contaron con la participación de 176 investigadores jóvenes. | UN | وركزت هذه الدورات على علم اﻷحياء البيولوجية الجزيئية وحضرها ٧٦ باحثا شابا. المشغلات الدقيقة والمعلوماتية |
Además, el año pasado el UNIDIR acogió a 35 investigadores pasantes de 18 países. | UN | إضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 35 باحثا متدربا من 18 بلدا. |
Además, en ese período el UNIDIR acogió a 28 jóvenes investigadores de 16 países. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استضاف المعهد خلال العام الماضي 28 باحثا متدربا من 16 بلدا. |
Un total de 373 pasantes y 62 investigadores jurídicos han concluido sus prácticas en el Tribunal. | UN | وقد أتم دورات التدريب الداخلي في المحكمة ما مجموعه 373 متدربا داخليا و 62 باحثا قانونيا. |
Para ello se ha contado con la participación de más de 70 investigadores y se ha encomendado la elaboración de más de 60 documentos de antecedentes. | UN | وقد شارك في هذا المشروع ما يزيد على 70 باحثا كما تطلب التكليف بإعداد أكثر من 60 ورقة معلومات أساسية. |
Desde su inicio, el Programa ha tenido 636 pasantes, y 84 investigadores jurídicos han concluido hasta ahora sus períodos de adscripción al Tribunal. | UN | فمنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية إلحاقهم بالمحكمة. |
Desde su inicio, el Programa ha tenido 636 pasantes, y 84 investigadores jurídicos han concluido hasta ahora sus períodos de adscripción al Tribunal. | UN | ومنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا و 84 باحثا قانونيا عملية تدريبهم بالمحكمة. |
Desde su inicio, el Programa ha tenido 636 pasantes, y 84 investigadores jurídicos han concluido hasta ahora sus períodos de adscripción al Tribunal. | UN | ومنذ أن بدأ البرنامج عمله، أكمل 636 متدربا داخليا و 84 باحثا قانونيا عملية تدريبهم بالمحكمة. |
La tasa de investigadores en investigación y desarrollo por cada millón de habitantes oscila entre 21 en Lesoto y 384 en el Senegal. | UN | وتتراوح نسبة الباحثين العاملين في مجال البحث والتطوير لكل مليون نسمة بين 21 باحثا في ليسوتو و 384 باحثا في السنغال. |
La UNESCO también impartió capacitación a 64 investigadores de la Universidad de Suleymaniyah sobre enseñanza moderna y técnicas de investigación. | UN | ودرّبت اليونسكو أيضا 64 باحثا من جامعة السليمانية على التقنيات الحديثة في مجال التدريس والبحث. |
Veintisiete investigadores de instituciones universitarias y organismos internacionales y nacionales de investigación de todo el mundo presentaron los resultados en las sesiones del simposio sobre Estado y soberanía, ciudadanía mundial, instituciones regionales, fuerzas del mercado y organizaciones internacionales. | UN | فقام سبعة وعشرون باحثا من مؤسسات أكاديمية ووكالات أبحاث دولية ووطنية في جميع أرجاء العالم بتقديم نتائجهم في الجلسات التي عقدتها الندوة بشأن الدولة والسيادة، والمواطنية العالمية، والمؤسسات اﻹقليمية، وقوى السوق، والمنظمات الدولية. |
Mi padre es investigador oftalmológico cada noche durante las cenas él pontificaba acerca de las maravillas "del órgano esférico" | Open Subtitles | لقد كان والدي باحثا في طب العيون. كل ليلة على العشاء، كان يتحدث عن كل عجائب هذا العضو الكروي. |
Sí, pero sólo era un investigador de nivel medio... hasta su gran avance en regeneración celular. | Open Subtitles | نعم ، لقد كان باحثا من المستوى المتوسط الى أن قام بتحقيق - أنجازه الكبير بأعادة توليد الخلايا |
Antes de incorporarse al servicio exterior trabajó ampliamente sobre cuestiones relacionadas con recursos de apelación como investigador jurídico en la Oficina del Fiscal Jefe. | UN | - قبل الالتحاق بالخدمة الخارجية، مارس أعمالا مستفيضة تتعلق باستئناف الدعاوى، بصفته باحثا قانونيا في مكتب النائب العام المساعد. |
Con razón tuviste que buscarme a mí. | Open Subtitles | ليس من الغريب ان تاتي باحثا عني |
Pero un amigo mio pasó cuatro horas vagando en busca de este restaurante. | TED | لكن صديقا لي أمضى أربع ساعات يحوم هنا باحثا عن هذا المطعم. |