ويكيبيديا

    "بادئ ذي بدء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ante todo
        
    • primer lugar
        
    • para comenzar
        
    • para empezar
        
    • inicialmente
        
    • antes que nada
        
    • en primer
        
    • principio
        
    • primero que todo
        
    • Lo primero
        
    • Primero que nada
        
    • Por empezar
        
    Entre los principales logros, quisiera referirme ante todo a las medidas coordinadas en la lucha contra el terrorismo internacional. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية، أود أن أذكر بادئ ذي بدء الإجراءات المتضافرة في مكافحة الإرهاب الدولي.
    ante todo, deseo expresar a la Secretaría la más sincera gratitud de mi delegación por suministrarnos los informes. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتنان وفدي الصادق للأمانة العامة لتقديمها هذين التقريرين.
    Permítaseme, ante todo, poner de relieve la gran importancia que el Grupo de Estados de África atribuye a esta reunión. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أؤكد على الأهمية الكبرى التي تعلقها المجموعة الأفريقية على هذا الاجتماع.
    En primer lugar, quisiera decir que no estamos proponiendo un tratado de prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN أود بادئ ذي بدء أن أقول إننا لسنا بصدد اقتراح معاهدة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    En primer lugar, trataron de asustarme con la chica muerta del cuarto 205. Open Subtitles ، بادئ ذي بدء حاولوا إخافتي بالبنت الميته في غرفة 205
    para comenzar, quiero dar las gracias a la Sexta Comisión por el honor que concedió a mi país, Jordania, y a mí personalmente, al haberme elegido Relator de la Comisión. UN وأود بادئ ذي بدء أن أشكر اللجنة السادسة على ما أسبغته علـــى بلـــدي، اﻷردن، وعليﱠ من شرف بانتخابي مقررا لتلك اللجنة.
    Señor Presidente, permítanos ante todo felicitarlo por haber asumido el gran reto que representa la Presidencia de la Conferencia de Desarme. UN السيد الرئيس، أود بادئ ذي بدء أن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح التي تشكل تحدّياً كبيراً.
    ante todo, habría que eliminar la duplicación y la superposición de las actividades de supervisión manteniendo relaciones operacionales eficientes. UN وينبغي بادئ ذي بدء ازالة الازدواجية والتداخل في نطاق المراقبة عن طريق الاحتفاظ بعلاقات على المستوى التنفيذي.
    Considera, ante todo, que esta Convención incluye la codificación de sólo algunas de las normas consuetudinarias del derecho internacional y parte de sus disposiciones son normas nuevas que se apartan del derecho consuetudinario establecido. UN فهو يرى بادئ ذي بدء أن الاتفاقية لم تدون سوى بعض القواعد المعتادة في القانون الدولي، وأن بعضا من أحكامها يشكل قواعد جديدة بعيدة عن القانون الراسخ المتعارف عليه.
    ante todo, Sr. Presidente, permítame felicitarlo por haber sido elegido para este importante cargo. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لهذا المنصب الهام.
    Quisiera ante todo celebrar en nombre de mi delegación y en el mío propio su acceso a la Presidencia. UN وأود بادئ ذي بدء أن أهنئكم باسمي وبالنيابة عن وفدي أيضاً، لتسلمكم منصب الرئاسة.
    ante todo quisiera expresarle mi reconocimiento, Sr. Secretario de Estado, por la invitación a visitar los Estados Unidos de América. UN أود بادئ ذي بدء أن أعرب عن امتناني لكم، سعادة وزير الخارجية، على دعوتكم لي لزيارة الولايات المتحدة الأمريكية.
    En primer lugar, es el auto más incómodo de toda la historia de la Humanidad. Open Subtitles بادئ ذي بدء , ومن أكثر السيارات غير مريحة في كل تاريخ البشرية.
    Séame permitido en primer lugar expresar mi agradecimiento a los anfitriones de esta reunión por su hospitalidad y las excelentes condiciones de trabajo. UN اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أعرب عن مشاعر الامتنان لمستضيفي هذا الاجتماع لكرم وفادتهم، ولتوفيرهم ظروف عمل ممتازة.
    En primer lugar, le aseguro formalmente que la República del Chad no ha procedido a ninguna movilización de tropas y que éstas no han sido puestas en absoluto en estado de alerta. UN ودعوني أؤكد رسميا بادئ ذي بدء أن الجمهورية التشادية لم تقم بأي تعبئة لقواتها ولم تضعها أبدا في حالة استنفار.
    En primer lugar, su duración no era ilimitada originariamente. UN فمدتها بادئ ذي بدء لم تكن أصلا غير محددة.
    para comenzar, sería imprudente crear un monstruo sólo para tratar de domarlo después. UN وليس من الحكمة بادئ ذي بدء أن يخلق المرء وحشا لمجرد أن يحاول استئناسه بعد ذلك.
    para comenzar, quisiera hacer algunas observaciones introductorias al asumir Francia la Presidencia de la Conferencia. UN وأود بادئ ذي بدء أن أدلي ببعض الملاحظات التمهيدية بمناسبة تقلد فرنسا رئاسة المؤتمر.
    Sr. Presidente: para comenzar, aprovecho esta oportunidad para felicitarlo por haber asumido la Presidencia de la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN بادئ ذي بدء أغتنم هذه الفرصة لتهنئتكم، سيدي الرئيس، على توليكم رئاسة الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    para empezar, sería necesario que los Estados interesados presentaran, según un plan uniforme, los elementos necesarios para que la Comisión adoptara una decisión. UN وينبغي بادئ ذي بدء أن تقدم الدول المعنية، وفقا لخطة موحدة، ما تحتاج إليه اللجنة من عناصر لاتخاذ قرارها.
    Además, en el decenio de 1990 empezaron las olas de despidos resultantes de la liquidación de grandes empresas y ello afectó inicialmente sobre todo a las mujeres. UN وثانيا، فإنه في تسعينات القرن العشرين، عندما بدأت موجات تسريح العمال بسبب تصفية المؤسسات الكبيرة، أضر ذلك بادئ ذي بدء بالنساء في الغالب.
    108. antes que nada conviene precisar que se trata de una ley-marco cuyos objetivos se realizan de manera progresiva mediante reales decretos. UN ٨٠١- ينبغي بادئ ذي بدء التأكيد على أن هذا القانون هو قانون إطاري تنفذ أغراضه تدريجياً بواسطة قرارات ملكية.
    En principio, la protección y defensa de los derechos humanos son competencia del Estado y todos los funcionarios públicos. UN وتقع المسؤولية عن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها بادئ ذي بدء على عاتق الدولة وجميع الموظفين العموميين.
    primero que todo por favor recuerde que soy políticamente correcto y lo digo todo con gran afecto TED بادئ ذي بدء ، أرجو أن تتذكروا اننى على صواب سياسيا تماما وأنا أعني كل شيء بكل جوارحنا.
    Si las autoridades de Corea del Sur son sinceras en su deseo de dialogar con nosotros, Lo primero que tienen que hacer es pedir perdón por el delito que han cometido contra sus compatriotas. UN وإن كانت سلطات كوريا الجنوبية صادقة في رغبتها في إجراء الحوار معنا، فكل ما عليها عمله هو الاعتذار بادئ ذي بدء عن الجريمة التي ارتكبتها بحق مواطنيها.
    Primero que nada, quiero que te quede algo claro. Open Subtitles بادئ ذي بدء ، أنا بشكل واضح أريد أن أفعل هذا من من أجل العودة
    Por empezar, se topan con la resistencia política de quienes pierden en el corto plazo, entre los que se encuentran las empresas y los sectores protegidos por las rigideces existentes. Es más, para asegurar que esas reformas en definitiva beneficien a todos, debe de haber una sólida cultura de confianza y una determinación para impedir que acuerdos más flexibles conduzcan a abusos. News-Commentary والمشكلة هي أن الإصلاحات البنيوية صعبة التنفيذ للغاية. فهي بادئ ذي بدء تواجه مقاومة سياسية من الخاسرين في الأمد القريب، بما في ذلك الشركات والقطاعات التي تحتمي بالجمود الحالي. وعلاوة على ذلك، فمن أجل ضمان استفادة الجميع من هذه الإصلاحات في نهاية المطاف، فلابد من غرس ثقافة الثقة والإصرار على منع الترتيبات الأكثر مرونة من أن تؤدي إلى التلاعب والانتهاكات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد