Se informó también de que la denuncia presentada por el propio Sr. Paraga contra su detención todavía se estaba examinando. | UN | وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر. |
Se informó también de que la denuncia presentada por el propio Sr. Paraga contra su detención todavía se estaba examinando. | UN | وأُعلمت الدولة الطرف أيضاً بأن الشكوى التي قدمها السيد باراغا بنفسه ضد احتجازه لا تزال قيد النظر. |
E. Comunicación Nº 727/1996, Paraga c. Croacia | UN | هاء - البلاغ رقم 727/1996، باراغا ضد كرواتيا |
Presentada por: Sr. Dobroslav Paraga | UN | المقدم من: السيد دوبروسلاف باراغا |
El Sr. Paraga afirma que esos actos constituyen una violación del artículo 19 del Pacto, ya que las medidas adoptadas contra él tenían por objeto limitar su libertad de expresión. | UN | ويدعي السيد باراغا أن هذه الأحداث تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد، لأن التدابير التي اتخذت ضده كانت تستهدف تقييد حريته في التعبير. |
Según el Estado Parte, la Embajada de Croacia en Viena solicitó y recibió una explicación oficial de las autoridades austríacas sobre la detención del Sr. Paraga que, según afirma, llegó a su conocimiento gracias a la prensa austríaca. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد طلبت السفارة الكرواتية في فيينا وتلقت من السلطات النمساوية تفسيراً رسمياً بشأن احتجاز السيد باراغا وهي تدعي أنها لم تعلم بهذا الاحتجاز إلا من خلال الصحافة النمساوية. |
Se informó al Estado Parte de que el Sr. Paraga había entrado en Austria como ciudadano esloveno y que fue detenido hasta que se esclarecieron determinados hechos sobre la razón por la que se había denegado al Sr. Paraga la entrada en Austria en 1995. | UN | وأُبلغت الدولة الطرف بأن السيد باراغا كان قد دخل النمسا كمواطن سلوفييني وأنه ظل محتجزاً إلى أن تم التثبت من وقائع تتعلق بسبب منعه من الدخول إلى النمسا في عام 1995. |
El Estado Parte afirma que, puesto que el Sr. Paraga no había notificado a la misión diplomática croata del incidente, no era posible protegerle en virtud de las convenciones internacionales. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن السيد باراغا لم يبلغ البعثة الدبلوماسية الكرواتية عن هذا الحادث، ولذلك فلم يكن بالإمكان حمايته بموجب الاتفاقيات الدولية. |
E. Comunicación Nº 727/1996, Paraga c. Croacia (Dictamen aprobado el 4 de abril de 2001, 71º período de sesiones) 51 | UN | هــاء - البلاغ رقم 727/1996، باراغا ضد كرواتيا (الآراء المعتمدة في 4 نيسان/أبريل 2001، الدورة الحادية والسبعون) |
Presentada por: Sr. Dobroslav Paraga | UN | المقدم من: السيد دوبروسلاف باراغا |
El Sr. Paraga afirma que esos actos constituyen una violación del artículo 19 del Pacto, ya que las medidas adoptadas contra él tenían por objeto limitar su libertad de expresión. | UN | ويدعي السيد باراغا أن هذه الأحداث تشكل انتهاكاً للمادة 19 من العهد، لأن التدابير التي اتخذت ضده كانت تستهدف تقييد حريته في التعبير. |
Según el Estado Parte, la Embajada de Croacia en Viena solicitó y recibió una explicación oficial de las autoridades austríacas sobre la detención del Sr. Paraga que, según afirma, llegó a su conocimiento gracias a la prensa austríaca. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، فقد طلبت السفارة الكرواتية في فيينا وتلقت من السلطات النمساوية تفسيراً رسمياً بشأن احتجاز السيد باراغا وهي تدعي أنها لم تعلم بهذا الاحتجاز إلا من خلال الصحافة النمساوية. |
Se informó al Estado Parte de que el Sr. Paraga había entrado en Austria como ciudadano esloveno y que fue detenido hasta que se esclarecieron determinados hechos sobre la razón por la que se había denegado al Sr. Paraga la entrada en Austria en 1995. | UN | وأُبلغت الدولة الطرف بأن السيد باراغا كان قد دخل النمسا كمواطن سلوفييني وأنه ظل محتجزاً إلى أن تم التثبت من وقائع تتعلق بسبب منعه من الدخول إلى النمسا في عام 1995. |
El Estado Parte afirma que, puesto que el Sr. Paraga no había notificado a la misión diplomática croata del incidente, no era posible protegerle en virtud de las convenciones internacionales. | UN | وتدعي الدولة الطرف أن السيد باراغا لم يبلغ البعثة الدبلوماسية الكرواتية عن هذا الحادث، ولذلك فلم يكن بالإمكان حمايته بموجب الاتفاقيات الدولية. |
E. Comunicación Nº 727/1996, Paraga c. Croacia | UN | هاء - البلاغ رقم 727/1996، باراغا ضد كرواتيا |
El 22 de noviembre de 1991 el Sr. Paraga fue detenido, tras tenderle la policía una emboscada, acusado de planear el derrocamiento del Gobierno. | UN | 2-4 وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1991، ألقي القبض على السيد باراغا بعد أن نصب رجال الشرطة كميناً له ووجهت إليه تهمة التخطيط للإطاحة بالحكومة. |
2.6. El Sr. Paraga afirma que el 2 de junio de 1992 fue acusado de movilización ilegal de personas para constituir un ejército. | UN | 2-6 ويذكر السيد باراغا أنه اتُهم في 2 حزيران/يونيه 1992 بتهمة " حشد أشخاص في جيش بصورة غير قانونية " . |
Ahora bien, como el Sr. Paraga no afirma que se ha violado el artículo 26 por ninguna de las razones mencionadas en dicho artículo, lo que se ha violado, según él, es el derecho a la propiedad, que no está protegido por el Pacto, esta parte de la comunicación es inadmisible ratione materiae. | UN | ومع ذلك تدعي الدولة الطرف أن السيد باراغا لا يدعي حدوث انتهاك للمادة 26 في هذا الصدد بل حدوث انتهاك لحقه في الملكية، وهو حق لا يحميه العهد، ولذلك فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر غير مقبول من حيث الموضوع. |
El Comité observó que casi todas las supuestas violaciones de los derechos del Sr. Paraga a la luz de lo dispuesto en el Pacto eran el resultado de una serie de actos y hechos que ocurrieron entre 1991 y 1995 y que, por consiguiente, eran anteriores a la fecha de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para Croacia. | UN | وتلاحظ اللجنة أن معظم الانتهاكات المزعومة لحقوق السيد باراغا بموجب العهد هي نتيجة لسلسلة من الأفعال والأحداث التي وقعت بين عامي 1991 و1995 ولذلك فإنها تسبق تاريخ نفاذ البروتوكول الاختياري بالنسبة لكرواتيا. |
De acuerdo con el Estado Parte, la decisión se envió al Sr. Paraga el 17 de junio de 1998 y él la recibió el 19 de junio de 1998. | UN | ووفقا لما ذكرتـه الدولـة الطرف، أُرسل القـرار إلـى السيد باراغا في 17 حزيران/يونيه 1998 واستلمه في 19 حزيران/يونيه 1998. |