Alentó al Paraguay a que continuara sus esfuerzos. | UN | وشجعت بوليفيا باراغواي على مواصلة جهودها في هذا المضمار. |
Respuestas escritas del Gobierno del Paraguay a la lista de cuestiones | UN | الردود الخطية الواردة من حكومة باراغواي على قائمة المسائل |
También acogió con satisfacción la creación de la Red de Derechos Humanos y alentó al Paraguay a poner en práctica las recomendaciones relacionadas con el examen. | UN | ورحبت السلفادور كذلك بإنشاء شبكة حقوق الإنسان وشجعت باراغواي على تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض. |
El Presidente interino: Doy las gracias al Viceministro de Recursos Naturales y Medio Ambiente del Paraguay por su declaración. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أشكر نائب وزير الموارد الطبيعية والبيئة في باراغواي على بيانه. |
el Paraguay no sólo es consciente, sino también sufre las graves implicancias del cambio climático. | UN | وليست باراغواي على وعي بالعواقب الوخيمة لتغير المناخ فحسب، بل تعاني منها أيضا. |
El Centro de Información de Asunción colaboró con las oficinas de correos en el Paraguay en la emisión de un sello conmemorativo del cincuentenario. | UN | وتعاون مركز الإعلام في أسونسيون مع الهيئة البريدية في باراغواي على إصدار طابع بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين. |
El Relator Especial alentó al Gobierno del Paraguay a que siguiera prestando apoyo al foro interreligioso iniciado dos años antes, y al mismo tiempo garantizara la participación abierta y transparente de todos los grupos y sectores interesados de la sociedad. | UN | وشجع المقرر الخاص حكومة باراغواي على مواصلة دعم المنتدى المشترك بين الأديان الذي أنشئ قبل سنتين، والعمل في الوقت نفسه على ضمان مشاركة جميع الفئات والقطاعات المعنية في المجتمع على نحو علني وشفاف. |
Guatemala alentó al Paraguay a que aplicara las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, a que protegiera a los niños contra la trata y la venta y a que pusiera en marcha su Plan Nacional de Prevención y Erradicación de la Explotación Sexual de Niñas, Niños y Adolescentes. | UN | وشجعت غواتيمالا باراغواي على تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل؛ وحماية الأطفال من الاتجار بهم وبيعهم؛ ووضع خطتها الوطنية المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين. |
También alentó al Paraguay a que acelerara el proceso de finalización de la Política Nacional de Seguridad Ciudadana, de la que los derechos humanos eran un componente fundamental, así como su proceso de Reforma Penitenciaria. | UN | كما شجعت الجزائر باراغواي على الإسراع بإنجاز الأعمال المتعلقة بوضع الصيغة النهائية للسياسة الوطنية للأمن العام، التي تشكل حقوق الإنسان مكوِّناً أساسياً فيها، فضلاً عن خطة إصلاح نظام السجون. |
:: Se alienta al que Paraguay a que promulgue legislación específica sobre extradición y asistencia judicial recíproca, incluidos los aspectos de la recuperación de activos de la cooperación internacional. | UN | تُشجَّع باراغواي على سَنِّ تشريعات محددة بشأن تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، بما في ذلك جانب استرداد الموجودات من جوانب التعاون الدولي. |
63. El Comité alienta al Gobierno del Paraguay a completar su legislación y a armonizarla con la Convención, así como a acelerar las investigaciones y juicios referentes a tortura y otros tratos análogos. | UN | ٦٣ - وتشجع اللجنة حكومة باراغواي على اتمام إدخال تغييرات على قوانينها لجعلها مسايرة للاتفاقية، وكذلك اﻹسراع في التحقيقات واﻹجراءات القضائية المتعلقة بالتعذيب وما يماثله من ضروب المعاملات اﻷخرى. |
A este respecto, el Comité desea alentar al Gobierno del Paraguay a que ratifique el Convenio de La Haya sobre la Protección de los Niños y la Cooperación en Materia de Adopción Internacional de 1993, y a que concierte acuerdos bilaterales con los países de posibles padres adoptivos. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن رغبتها في تشجيع حكومة باراغواي على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الطفل والتعاون فيما يتعلق بالتبني فيما بين البلدان لعام ٣٩٩١، وابرام اتفاقات ثنائية مع البلدان التي يحتمل أن يكون فيها والدون قد يرغبون في التبني. |
Desde la aprobación el año pasado, en esta Comisión, del proyecto de resolución sobre este tema, se han registrado los siguientes acontecimientos: la firma del Gobierno de Cuba de las enmiendas del Tratado, la adhesión del Gobierno de Guyana y la ratificación del Gobierno del Paraguay a dichas enmiendas. | UN | ومنذ أن اعتمدت اللجنة مشروع القرار بشأن هذا البند في السنــة الماضية، وقعت اﻷحداث التالية: وقﱠعت جمهورية كوبـــا على التعديـــلات الخاصـــة بالمعاهدة، وانضمت حكومة غيانــــا إلى المعاهـدة، وصدقت حكومة باراغواي على التعديلات. |
Los Ministros también felicitaron al pueblo del Paraguay por su alta participación en los comicios. Además, los Ministros expresaron su disposición a colaborar con las nuevas autoridades. | UN | وهنّأ الوزراء أيضاً شعب باراغواي على مشاركته الكبيرة في الانتخابات.وبالإضافة إلى ذلك، عبّر الوزراء عن استعدادهم للتعاون مع السلطات الجديدة. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy las gracias al Presidente de la República del Paraguay por su declaración. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أشكر رئيس جمهورية باراغواي على بيانه. |
El Presidente (interpretación del inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero dar las gracias al Presidente de la República del Paraguay por la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، باسم الجمعية العامة، أن أشكر رئيس جمهورية باراغواي على بيانه. |
En cuanto a ese mismo ente, el Paraguay ha sugerido a sus consocios la creación de los mecanismos supranacionales que le son necesarios, tales como una Secretaría General y un Tribunal de Justicia Comunitaria. | UN | وقد اقترحت باراغواي على شركائها في السوق إنشاء آلية أساسية تعلو على القوميات، مثل مكتب اﻷمين العام ومحكمة للعدل. |
el Paraguay se halla implementando el Proyecto de desarrollo sustentable " PRODERS " , con el cual se beneficiará a 73 comunidades indígenas. | UN | وتعكف باراغواي على تنفيذ مشروع التنمية المستدامة الذي سيفيد منه 73 مجتمعاً محلياً للشعوب الأصلية. |
Señaló que estaba colaborando con el Paraguay en un proceso de regularización de la comunidad brasileña para devolver su dignidad a casi 8.000 personas. | UN | وأشارت البرازيل إلى أنها تعمل حالياً بالاشتراك مع باراغواي على إجراء عملية تسوية لأوضاع الجالية البرازيلية، بردّ كرامة ما يصل إلى 000 8 شخص إليهم. |
El Subcomité desea agradecer, en particular, la entrevista que dos de sus miembros mantuvieron con el Presidente de la República al inicio de su visita al Paraguay, lo que demuestra el compromiso del Paraguay al más alto nivel con la prevención de la tortura y los malos tratos. | UN | وتبدي اللجنة الفرعية تقديرها الخاص للمقابلة التي أجراها اثنان من أعضائها مع رئيس الجمهورية في بداية زيارتها لباراغواي، والتي أظهرت التزام باراغواي على أعلى مستوى بمنع التعذيب وإساءة المعاملة. |
El Presidente (habla en inglés): En nombre de la Asamblea General, quiero agradecer al Presidente de la República del Paraguay la declaración que acaba de formular. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): باسم الجمعية العامة، أود أن أشكر رئيس جمهورية باراغواي على البيان الذي أدلى به للتو. |