ويكيبيديا

    "بارامترات واضحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • parámetros claros
        
    En el informe del Grupo Especial Intergubernamental de Trabajo se señalaron las dificultades de obtener parámetros claros para los dos elementos de la fórmula, a saber, el ingreso per cápita límite y el coeficiente de desgravación. UN وأضاف أن تقرير الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتنفيذ مبدأ القدرة على الدفع قد لاحظ صعوبة التوصل إلى بارامترات واضحة لعنصريه أي حد نصيب الفرد من الدخل ومعامل تدرج اﻹعفاء.
    En el documento final se establecen parámetros claros y un calendario para su creación. UN وتحدد الوثيقة الختامية بارامترات واضحة وجدولا زمنيا لإنشائها.
    Son los principios que apoyaron los Jefes de Estado africanos y gracias a ellos se contó con parámetros claros para la creación de un consejo de derechos humanos sólido, eficaz y no politizado. UN إذ أن تلك المبادئ تبناها رؤساء الدول الأفريقية، وقدمت بارامترات واضحة لإنشاء مجلس لحقوق الإنسان قوي وفعال وغير مسيّس.
    Por lo tanto, su delegación alienta al Secretario General a que proponga parámetros claros para su aplicación e instrumentos para su cumplimiento, sin excepción, a todos los niveles. UN ولذا، يشجع وفده الأمين العام على اقتراح بارامترات واضحة لتطبيقها وصكوك لإنفاذها، بدون استثناء، على جميع المستويات.
    La Ley sobre el derecho de base de 2000 proporciona unos parámetros claros para la aplicación del derecho consuetudinario. UN ينص ' القانون الأساسي لعام 2000` على بارامترات واضحة يجري بها تطبيق القانون العرفي.
    Una delegación subrayó, sin embargo, la necesidad de parámetros claros que guiaran las asociaciones de VNU con el sector privado, a fin de evitar la imposición de condiciones y garantizar el respeto de la soberanía nacional. UN غير أن أحد الوفود شدد على ضرورة أن تكون هناك بارامترات واضحة لتهتدي بها شراكات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع القطاع الخاص من أجل منع المشروطيات وضمان احترام السيادة الوطنية.
    Una delegación subrayó, sin embargo, la necesidad de parámetros claros que guiaran las asociaciones de VNU con el sector privado, a fin de evitar la imposición de condiciones y garantizar el respeto de la soberanía nacional. UN غير أن أحد الوفود شدد على ضرورة أن تكون هناك بارامترات واضحة لتهتدي بها شراكات برنامج متطوعي الأمم المتحدة مع القطاع الخاص من أجل منع المشروطيات وضمان احترام السيادة الوطنية.
    Es sumamente importante definir parámetros claros en lo que hace al acceso a fondos públicos en situaciones de crisis. UN 12 - وثمة عنصر هام لحل الأزمات هو وجود بارامترات واضحة للتدخل الرسمي.
    Sin embargo, esa misma amplitud de los mandatos dificulta a veces su ejecución, a consecuencia de la falta de parámetros claros y precisos que orienten el programa de trabajo de las divisiones y dependencias. UN ولكن اتساع الولاية في حد ذاته، يجعل، في بعض الأحيان، التنفيذ يشكل تحديا، بسبب عدم وجود بارامترات واضحة ودقيقة لتوجيه الشُعب والوحدات في برامج عملها.
    Es importante que los Estados Partes, quizá por conducto del Comité de Finanzas y Presupuesto, establezcan parámetros claros para la inversión de esos fondos. UN ومن المهم أن تحدد الدول الأطراف - ربما من خلال لجنة الميزانية والمالية - بارامترات واضحة يمكن استثمار هذه الأموال على أساسها.
    83. En el proceso de evaluación de la fase piloto del Acuerdo de cooperación debería haber parámetros claros y cuantificables para evaluar la eficacia y la eficiencia de la alianza con el PNUD en la ejecución de los mandatos y programas de la ONUDI. UN 83- وأردفت قائلة إنه ينبغي أن تكون هناك، في عملية تقييم المرحلة التجريبية لاتفاق التعاون، بارامترات واضحة وممكنة القياس لتقييم كفاءة وفعالية التحالف مع اليونديب في تنفيذ ولايات اليونيدو وبرامجها.
    A tal efecto, existe, a mi entender, una visión compartida, según la cual el instrumento debe ser aplicable en la práctica, contener parámetros claros y definiciones precisas, resistir a los abusos políticos sobre su interpretación y ser objetivo, equilibrado y no discriminatorio. UN وفي هذا الصدد، أعتقد أن هناك اتفاقا في الآراء على أن المعاهدة يجب أن تكون قابلة للتطبيق وذات بارامترات واضحة وتعريفات دقيقة؛ وأن تكون مقاومة لاحتمال إساءة الاستخدام سياسيا فيما يتعلق بتفسيرها؛ وينبغي أن تكون موضوعية ومتوازنة وغير تمييزية.
    13. Recuerda la petición que formuló al Secretario General de que defina específicamente la rendición de cuentas y unos mecanismos diáfanos para rendir cuentas, incluso a la Asamblea General, y proponga parámetros claros para su aplicación, así como los instrumentos para hacerla cumplir rigurosamente sin excepción a todos los niveles; UN 13 - تشير إلى طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يحدد تحديدا دقيقا جوانب المساءلة وكذلك آليات واضحة للمساءلة، بما يشمل المساءلة أمام الجمعية العامة، وأن يقترح بارامترات واضحة لتطبيقها وأدوات لإنفاذها بشكل صارم على جميع المستويات، دون استثناء؛
    g) Asegurar que el marco político de las negociaciones sea actualizado y digno de crédito, en particular que contenga parámetros claros para el arreglo de las cuestiones sobre el estatuto definitivo, de manera que todas las partes interesadas puedan ver el objetivo final del proceso. UN (ز) كفالة تحديث الإطار السياسي للمفاوضات وتمتعه بالمصداقية، بما في ذلك وضع بارامترات واضحة لتسوية مسائل الوضع النهائي، حتى تكون الأهداف النهائية للعملية بادية للعيان أمام المعنيين كافة.
    c) Unos criterios de admisibilidad y parámetros claros; UN (ج) بارامترات واضحة ومعايير للأهلّية؛
    c) Unos criterios de admisibilidad y parámetros claros; UN (ج) بارامترات واضحة ومعايير للأهلّية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد