Señaló con satisfacción que Djibouti seguía adoptando medidas positivas para aplicar las recomendaciones. | UN | وأشار بارتياح إلى أن جيبوتي تواصل اتخاذ خطوات إيجابية لتنفيذ التوصيات. |
El orador observa con satisfacción que las organizaciones no gubernamentales de Africa han podido poner los cimientos para una coordinación más eficaz de sus actividades futuras a ese respecto. | UN | وأشار بارتياح إلى أن المنظمات غير الحكومية تمكنت من إرساء اﻷساس لتنسيق أكثر فعالية لجهودها المستقبلية في ذلك الصدد. |
A este respecto, cabe destacar con satisfacción que los Relatores Especiales han podido visitar México y que se ha cursado una invitación a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos. | UN | وبهذا الصدد تجدر الإشارة بارتياح إلى أن عدداً من المقررين الخاصين تمكنوا من زيارة المكسيك وأن المفوضة السامية لحقوق الإنسان تلقت أيضاً دعوة لزيارة البلد. |
Señalo con satisfacción que la colaboración constructiva entre las diversas organizaciones regionales de pesca ha generado tendencias positivas. | UN | ونود أن نشير بارتياح إلى أن التعاون البناء بين مختلف منظمات مصائد الأسماك الإقليمية أسفر عن بعض الاتجاهات الإيجابية. |
Tomamos nota con satisfacción de que hay nuevos Estados que han ratificado o accedido a la Convención. | UN | ونشير بارتياح إلى أن دولا أخرى صدقت أو انضمت إلى الاتفاقية. |
Tras la exposición informativa, los miembros del Consejo señalaron con satisfacción que la Comisión había avanzado significativamente en su investigación y reiteraron su apoyo cabal a la Comisión en la identificación de los autores del crimen. | UN | وبعد الإحاطة، أشار أعضاء المجلس بارتياح إلى أن اللجنة أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقها، وأكدوا من جديد دعمهم الكامل للجنة في جهودها الرامية إلى المساعدة على تحديد هوية المسؤولين عن الجريمة. |
Señala con satisfacción que muchos de los Estados Partes presentes también participan activamente en la promoción de la Convención. | UN | وأشار بارتياح إلى أن كثيرا من الدول الأطراف الحاضرة نشطة أيضا في تعزيز الاتفاقية. |
El orador señala con satisfacción que muchos de los Estados partes presentes también participan activamente en las actividades de promoción de la Convención. | UN | وأشار بارتياح إلى أن العديد من الدول الأطراف الحاضرة ناشطة أيضا في الترويج للاتفاقية. |
Observó con satisfacción que Etiopía había accedido a hacer un mayor esfuerzo en la esfera de los derechos de la mujer y había aceptado la mayoría de las demás recomendaciones. | UN | وأشارت بارتياح إلى أن إثيوبيا قد قبلت زيادة الجهود في مجال حقوق المرأة كما قبلت معظم التوصيات الأخرى. |
Observó con satisfacción que el país había adoptado medidas estrictas encaminadas a reducir la violencia doméstica. | UN | وأشارت بارتياح إلى أن أوروغواي اتخذت تدابير صارمة للحد من العنف المنزلي. |
A ese respecto, observo con satisfacción que el FMLN coopera con la ONUSAL en la tarea de localizar y eliminar posibles depósitos clandestinos de armas en El Salvador. | UN | وأنا أشير هنا بارتياح إلى أن الجبهة تتعاون مع البعثة من أجل العثور على المخابئ المحتمل وجودها من اﻷسلحة الباقية في السلفادور وإزالتها. |
Se señaló con satisfacción que, en los últimos tiempos, las relaciones bilaterales se han caracterizado por el fortalecimiento de la asociación estratégica, así como por un mayor dinamismo. | UN | وأشير بارتياح إلى أن العلاقات اﻷوزبكية - الروسية اتسمت في اﻷوقات اﻷخيرة بتعزيز الشراكة الاستراتيجية، وتنامي الدينامية. |
Observa con satisfacción que la información sobre la población y el desarrollo es fácilmente accesible en los medios electrónicos. | UN | ٦٤ - وأشارت بارتياح إلى أن المعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية يسهل الحصول عليها عن طريق وسائط اﻹعلام الالكترونية. |
Los Presidentes señalaron con satisfacción que la Cumbre del Milenio había reafirmado el papel central de las Naciones Unidas en los procesos mundiales y expresaron su esperanza de que las Naciones Unidas tuviesen un papel más importante en la solución de los grandes problemas de la humanidad. | UN | وأشار الرؤساء بارتياح إلى أن قمة الألفية أكدت من جديد على الدور المحوري للأمم المتحدة في التحولات العالمية وأعربوا عن أملهم في تعاظم دور الأمم المتحدة في تسوية المشاكل الكبرى التي تواجه الإنسانية. |
El orador señala con satisfacción que en el plan de acción figuran medidas para reducir la vulnerabilidad, entre ellas un más fácil acceso de la mujer a los recursos y su mayor participación en la administración de los campamentos. | UN | وأشار بارتياح إلى أن خطط العمل تتضمن تدابير للحد من الضعف، بما فيها زيادة وصول النساء إلى الموارد ومساهمتهن في إدارة شؤون المخيمات. |
Por lo tanto, la Unión Europea observa con satisfacción que la Estrategia global contra el terrorismo incluye un marco jurídico claro relativo a las actividades antiterroristas, incluidos los derechos humanos, los refugiados y el derecho humanitario internacional. | UN | وعليه فإن الاتحاد الأوروبي يشير بارتياح إلى أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب تتضمن إطارا قانونيا واضحا لأنشطة مكافحة الإرهاب، بما في ذلك حقوق الإنسان، واللاجئون، والقانون الإنساني الدولي. |
El Grupo de Río acoge con beneplácito las medidas adoptadas para revitalizar el INSTRAW y observa con satisfacción que la Directora ha adoptado medidas para reforzar el Instituto y obtener recursos extrapresupuestarios. | UN | وترحب مجموعة ريو بالتدابير المتخذة لتنشيط مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتشير بارتياح إلى أن مديرها عمل على تعزيز المعهد وعلى زيادة الموارد من خارج الميزانية. |
Los participantes señalaron con satisfacción que el Gobierno había elaborado una estrategia de reducción de la pobreza y la había aprobado en 2005. | UN | 3 - وأشار المشاركون في الاجتماع بارتياح إلى أن الحكومة وضعت استراتيجية للحد من الفقر أُقرت في عام 2005. |
Señaló con satisfacción que, en el transcurso de ese año, otros 21 países habían pasado a ser Partes en el Convenio de Rotterdam, lo que había elevado a 102 el número total de Partes. | UN | وأشار بارتياح إلى أن 21 بلداً إضافياً أصبحت أعضاء في اتفاقية روتردام على مدار السنة المنصرمة مما أوصل العدد الإجمالي للأطراف إلى 102 طرفاً. |
El orador toma nota con satisfacción de que, durante el proceso de reforma, siguió aumentando constantemente el volumen de las actividades de asistencia técnica ejecutadas. | UN | وأشار بارتياح إلى أن حجم المساعدة التقنية المقدّمة خلال عملية الإصلاح ما زال ينمو باطراد. |
Además, ha tomado nota con satisfacción de que se espera que los trabajos en torno a una Recomendación general sobre el artículo 2, disposición que es piedra angular de la Convención, avancen rápidamente. | UN | وأشارت أيضا بارتياح إلى أن العمل حول التوصية العامة المتعلقة بالمادة 2، وهي حجر الزاوية في الاتفاقية، سيتقدم تقدما سريعا. |