ويكيبيديا

    "بارتياح بأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con satisfacción que
        
    • con satisfacción de que
        
    Hoy, puede decir con satisfacción que, al menos en parte, el intento se ha realizado. UN واليوم يمكنه القول بارتياح بأن المحاولة قد نجحت على الأقل جزئيا.
    La Representante Especial observa con satisfacción que los denunciantes han hecho un uso frecuente de esas directrices. UN وتلاحظ بارتياح بأن مقدمي الشكاوى استعانوا كثيراً بهذه المبادئ.
    Podemos decir, con satisfacción, que el proceso preparatorio ha logrado promover los objetivos del Año y ha dado lugar a la cristalización de las inquietudes sustantivas relativas a las familias. UN ويمكن القول بارتياح بأن العملية التحضيرية نجحت فــــي الترويج ﻷهداف السنة وأدت إلى بلورة الاهتمامات الموضوعية المتعلقة باﻷسر.
    Tomamos nota con satisfacción de que la preocupación por la opinión de esta Asamblea ha convencido a la India de que debe liberar por lo menos a dos de los líderes cachemiros encarcelados. UN ونحن نلاحظ بارتياح بأن القلق الذي يساور هذه الجمعية العامة قد أقنع الهند بإطلاق سراح زعيمين من الزعماء الكشميريين المسجونين على اﻷقل.
    Además, se ha tomado nota con satisfacción de que han aceptado esta solicitud algunas de estas autoridades; así lo han hecho las de Anguila, Bermudas, Islas Vírgenes Británicas, Islas Malvinas (Falkland) y Santa Helena. UN وأحيط علما أيضا بارتياح بأن بعض تلك السلطات لبﱠت ذلك الطلب، مثلما حدث في أنغيلا، وبرمودا، وجزر فرجن البريطانية، وجزر فوكلاند، وسانت هيلانة.
    9. Toma nota con satisfacción de que se ha informado al Grupo de Trabajo de la puesta en libertad de algunas de las personas cuya situación se le había notificado, al tiempo que deplora los numerosos casos que no se han resuelto todavía; UN 9- يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أُبلغ بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم يُتوصَّل إلى حلول لها بعد؛
    Reconocemos con satisfacción que la importante iniciativa 20/20, que fue respaldada por la Cumbre de Copenhague, contó también con el apoyo de la Asamblea General, que reiteró su importancia. UN اننا نعترف بارتياح بأن مبادرة ٢٠/٢٠ الهامة، التي أقرتها قمة كوبنهاغن، أيدتها أيضا الجمعية العامة وكررت توكيد أهميتها.
    El representante de Indonesia observó con satisfacción que las partes hubieran expresado disposición a reanudar las negociaciones y expresó la esperanza de que el Comité aprobara el proyecto de resolución por consenso. UN وذكر ممثل إندونيسيا بارتياح بأن الطرفين أعربا عن رغبتهما في استئناف المفاوضات وأعرب عن أمله أن تعتمد اللجنة مشروع القرار المعروض عليها بتوافق الآراء.
    Se observó con satisfacción que algunas regiones habían podido obtener resultados positivos en cuanto a la reducción de la demanda de determinadas drogas. Pero se expresó preocupación por el aumento del abuso de otras drogas en otras regiones. UN وقد نُوّه بارتياح بأن بعض المناطق قد شهدت تحقيق نتائج إيجابية في خفض الطلب على بعض المخدرات المعيّنة؛ ولكن أعرب عن قلق من ازدياد تعاطي مخدرات أخرى في مناطق أخرى.
    El Secretario General observa con satisfacción que la labor de la Cuarta Conferencia de Examen se centrará en buscar soluciones a los devastadores efectos de las municiones en racimo. UN وأحاط الأمين العام علماً بارتياح بأن أعمال المؤتمر الاستعراضي الرابع ستركز على البحث عن حلول للآثار المدمرة للذخائر العنقودية.
    El Japón observa con satisfacción que 14 Estados han pasado a ser partes en ellos en los últimos cinco años. Él mismo ha estado promoviendo la adhesión a la Convención, en particular en la región de Asia y el Pacífico. UN وعلمت اليابان بارتياح بأن 14 دولة أصبحت أطرافاً في خلال السنوات الخمس المنصرمة، في حين دافعت اليابان عن الانضمام إلى الاتفاقية، لا سيما في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    En este contexto, podemos decir con satisfacción que la Asamblea General y el Consejo Económico y Social consideran la reestructuración y revitalización de las Naciones Unidas en los campos económico, social y esferas conexas como un proceso continuo encaminado a adaptar a esta Organización a las condiciones del mundo actual. UN وفي هـــذا السيــاق، نود أن نذكر بارتياح بأن الجمعيـــة العامة والمجلـــس الاقتصادي والاجتماعي ينظران الى إعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وتنشيطها في الميدانين الاقتصادي والاجتماعـــي والميادين المتصلة بهما على أنها عملية متواصلة تهـدف الى مواءمة اﻷمم المتحدة مع ظروف عالم اليوم.
    Su delegación observa con satisfacción que la Comisión de Derecho Internacional ha decidido limitar su estudio a la codificación de las normas secundarias, que son normas de procedimiento. UN ٣٥ - وقال إن وفده يلاحظ بارتياح بأن اللجنة قررت أن تقتصر في دراستها على تدوين القواعد الثانوية وهي قواعد إجرائية في طبيعتها.
    La Comisión observó con satisfacción que ese acontecimiento era un ejemplo concreto de la forma en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y en particular, el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial podían producir efectos significativos en los esfuerzos para promover la utilización de la tecnología espacial en beneficio de los países en desarrollo. UN ونوّهت اللجنة بارتياح بأن هذا التطور هو مثال ملموس على الكيفية التي يمكن بها أن يكون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، وخصوصا برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، تأثير ملحوظ على تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء فيما يعود بالنفع على البلدان النامية.
    La Comisión observó con satisfacción que ese acontecimiento era un ejemplo concreto de la forma en que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y en particular, el Programa de las Naciones Unidas de aplicaciones de la tecnología espacial podían producir efectos significativos en los esfuerzos para promover la utilización de la tecnología espacial en beneficio de los países en desarrollo. UN ونوّهت اللجنة بارتياح بأن هذا التطور هو مثال ملموس على الكيفية التي يمكن بها أن يكون لمكتب شؤون الفضاء الخارجي، وخصوصا برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية، تأثير ملحوظ على تشجيع استخدام تكنولوجيا الفضاء فيما يعود بالنفع على البلدان النامية.
    El orador toma nota con satisfacción de que en noviembre de 1998 dará comienzo el proyecto de establecer un nuevo sistema de base de datos electrónicos para la Colección de Tratados de las Naciones Unidas. UN وقال إن وفده يلاحظ بارتياح بأن مشروع إنشاء نظام قاعدة بيانات الكترونية جديدة لمجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة سيبدأ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    b) Toma nota asimismo con satisfacción de que, pese a las dificultades financieras, el Director General ha logrado la plena reposición del Fondo de Operaciones en el nivel establecido; UN " )ب( يحيط علما أيضا بارتياح بأن المدير العام أعاد رصيد صندوق رأس المال المتداول الى مستواه المقرر ، على الرغم من الصعوبات المالية ؛
    Los Jefes de Gobierno tomaron nota con satisfacción de que el programa de cooperación de geodesia tuvo pleno éxito en la ejecución de la primera etapa del Proyecto regional sobre geodinámica de Europa central (CERGOP). UN 34 - ولاحظ رؤساء الحكومات بارتياح بأن برنامج التعاون في مجال الجيوديسيا قد نجح في تنفيذ المرحلة الأولى مما يسمى مشروع الجيوديناميكية الإقليمي في أوروبا الشرقية " CERGOP " .
    e) El Comité toma nota con satisfacción de que Suiza se ha adherido al anexo 17 del Convenio sobre la aviación civil internacional. UN (هـ) تحيط لجنة مكافحة الإرهاب علما بارتياح بأن سويسرا قد انضمت إلى المرفق 17 من اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    3) El Comité toma nota con satisfacción de que la Constitución revisada en 2003 incluye disposiciones sobre la prevención de la discriminación. UN 3) تحيط اللجنة علماً بارتياح بأن الدستور المُنقّح عام 2003 يتضمن أحكاماً تتعلق بمنع التمييز.
    10. Toma nota con satisfacción de que se ha informado al Grupo de Trabajo de la puesta en libertad de algunas de las personas cuya situación se le había notificado, al tiempo que deplora los numerosos casos que no se han resuelto todavía; UN 10 - يحيط علماً بارتياح بأن الفريق العامل قد أخبر بإطلاق سراح بعض الأفراد الذين كانت حالاتهم معروضة عليه، ويعرب في الوقت نفسه عن استيائه إزاء العدد الكبير من الحالات التي لم تحسم بعد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد