El mes último 65.000 personas fueron desplazadas de sus hogares, 25.000 desde que fracasaron las conversaciones de paz de París el viernes último. | UN | وقد نزح ٠٠٠ ٦٥ شخص عن ديارهم في الشهر الماضي، ونزح ٠٠٠ ٢٥ شخص منذ أن فشلت محادثات السلام في باريس يوم الجمعة الماضي. |
Envié un mensaje al cuartel general del 7° Batallón en Versalles diciendo que llegaríamos a París el día 17. | Open Subtitles | فأرسلت رسولا اٍلى الفيلق السابع في المقر الرئيسى في فرساى لنخبرهم أننا سنكون في باريس يوم 17 |
Voy de nuevo a París el miércoles. Las reuniones se han terminado. | Open Subtitles | سأعود إلى باريس يوم الأربعاء . إن الإجتماعات إنتهت |
Si no fuera tan egoísta, se iría a París el lunes. | Open Subtitles | إذا لم تكن انانية كانت ستتوجه الى باريس يوم الاثنين بدلا من ذلك |
El Acuerdo de Paz será firmado en la Conferencia de París, el 14 de diciembre de 1995. | UN | ٢ - سيتم توقيع اتفاق السلام في مؤتمر باريس يوم ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
El Banco Mundial ha organizado una reunión conjunta del Grupo Consultivo en París, el 20 de mayo de 1998, a fin de movilizar recursos para el desarrollo provenientes de donantes bilaterales y de instituciones financieras internacionales. | UN | ٢١ - ويعكف البنك الدولي على تنظيم اجتماع مشترك لفريق استشاري في باريس يوم ٢٠ أيار/ مايو بغية تعبئة الموارد اللازمة للتنمية من المانحين الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية على حد سواء. |
El segundo informe, preparado por el profesor Fournier de la Universidad René Descartes de París el 10 de octubre de 1994, indica lo siguiente: | UN | 9-8 ويبين التقرير الثاني الذي وضعه الأستاذ فورنيي من جامعة ريني ديكارت في باريس يوم 10 تشرين الأول/أكتوبر 1994 ما يلي: |
En ese sentido, la Unión Europea desea subrayar la importancia de la conferencia de donantes celebrada en París el 17 de diciembre de 2007, que constituyó un apoyo vital al proceso político iniciado en Anápolis. | UN | وفي هذا الصدد، يود الاتحاد أن يسلط الضوء على أهمية مؤتمر المانحين المعقود في باريس يوم 17 كانون الأول/ديسمبر 2007، الذي يمثل دعما حيويا للعملية السياسية التي بدأت في أنابوليس. |
El 27 de julio de 2004 regresó a Francia y acudió a la consulta de un médico en París el 30 de julio. | UN | وعادت إلى فرنسا يوم 27 تموز/يوليه 2004، وزارت طبيباً في باريس يوم 30 تموز/يوليه 2004. |
El 27 de julio de 2004 regresó a Francia y acudió a la consulta de un médico en París el 30 de julio. | UN | وعادت إلى فرنسا يوم 27 تموز/يوليه 2004، وزارت طبيباً في باريس يوم 30 تموز/يوليه 2004. |
Medalla de oceanografía de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la UNESCO, concedida en la sede de la UNESCO en París, el 22 de junio de 2011 | UN | ميدالية الامتياز في علوم المحيطات من اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو. مُـنحت في مقر اليونسكو في باريس يوم 22 حزيران/يونيه 2011. |
-Casi tengo que ir a París el miércoles. | Open Subtitles | -لقد كنتُ على وشك أن أطير الى باريس يوم الأربعاء |
Decidimos que yo me adelantaría y mi mamá la llevará a París el domingo. | Open Subtitles | لا، قررنا أن أود أن المضي قدما في إنشاء أول... ... ثم أمي سيجلب إيما إلى باريس يوم الاحد. |
Fija una reunión para mí antes de que me vaya a París el jueves. | Open Subtitles | سأنظم إجتماع لنا، قبل مغادرتي لـ"باريس" يوم الخميس |
En lo que hace a otras armas de destrucción en masa, las Filipinas están en vías de ratificar la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción, que fue firmada en París el 13 de enero de 1993. | UN | وفيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل اﻷخرى، تمر الفلبين بعملية التصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، التي وقعتها في باريس يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
Francia confirma así la gran importancia que atribuye a esta Convención que se abrió a la firma en París el 13 de enero de 1993. | UN | وهكذا تؤكد فرنسا اﻷمية الكبيرة التي تعلقها على هذه الاتفاقية التي كان فتح باب التوقيع عليها في باريس يوم ٣١ كانون الثاني/يناير ٣٩٩١. |
Así, el 21 de mayo de 1996 se firmó en París el Acuerdo sobre Principios entre el Yemen y Eritrea. Fue el fruto de los esfuerzos de mediación de Francia, Egipto y Etiopía y del apoyo del Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali. | UN | وهكذا فقد تم رسميا التوقيع على اتفاق المبادئ بين اليمن وإرتيريا في باريس يوم ٢١ أيار/مايو الماضي، والذي كان ثمرة لجهود الوساطة الفرنسية والمصرية واﻹثيوبية، ودعم ومباركــة اﻷمين العــام لمنظمتنا هذه، الدكتور بطرس بطرس غالى. |
Esperamos que se cumpla escrupulosamente el compromiso que los miembros de la Presidencia contrajeron en París el 14 de noviembre en cuanto al pronto logro de las instituciones comunes. | UN | ونحن نتوقع إبداء الاحترام الصارم للالتزام الذي قطعه أعضاء مجلس الرئاسة على أنفسهم في باريس يوم ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بإنشاء المؤسسات العامة في وقت مبكر. |
El PNUD y el Banco Mundial ayudaron al Gobierno de Tayikistán a preparar su documentación para la reunión que el Grupo Consultivo celebró en París el 20 de mayo de 1998. | UN | ٤٦ - ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي حكومة طاجيكستان في إعداد وثائقها اللازمة لاجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في باريس يوم ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨. |
Tras la última misión gubernamental realizada en Washington del 8 al 19 de abril de 2002 por el Primer Ministro de la República Centroafricana, tuvo lugar una reunión de revisión en París el 29 de mayo de 2002. | UN | وإثر إيفاد آخر بعثة حكومية إلى واشنطن من 8 إلى 19 نيسان/أبريل 2002 بقيادة رئيس وزراء جمهورية أفريقيا الوسطى، عقد الاجتماع الاستعراضي في باريس يوم 29 أيار/مايو 2002. |