Los Estados miembros del Pacífico Meridional en las Naciones Unidas lamentan el anuncio de Francia de que se propone reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. | UN | إن دول جنوب المحيط الهادئ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لتشجب إعلان فرنسا اقتراحها باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ. |
La decisión francesa de reanudar los ensayos nucleares en Mururoa ha sido condenada en todo el mundo, como todos sabemos. | UN | ومن المعروف تماما أن القرار الفرنسي باستئناف التجارب النووية في موروروا لقي إدانة عالمية. |
Por lo tanto, nos preocupa la decisión de algunos Estados poseedores de armas nucleares de reanudar los ensayos nucleares. | UN | وبالتالي، فإننا قلقون إزاء قرار بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية باستئناف التجارب النووية. |
El Foro del Pacífico Meridional representa a 16 gobiernos de la región que han expresado colectivamente su enojo extremo ante la reanudación de los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. | UN | وقد أعربت البلدان الستة عشر الممثلة في محفل جنوب المحيط الهادئ على نحو جماعي عن الحنق البالغ لقيام فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
En este mismo contexto, el Gobierno de Chile también ha expresado su rechazo a la decisión de Francia, anunciada el pasado 14 de junio de 1995, de reanudar ensayos nucleares por un período limitado en el Atolón de Muroroa (Pacífico Sur). | UN | وقد أكدت حكومة شيلي، في هذا الصدد أيضا، رفضها لقرار فرنسا الذي أعلنت عنه في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٥ باستئناف التجارب النووية لفترة محددة في أرخبيل موروروا )جنوب المحيط الهادئ(. |
Pido hoy la palabra con pesar para referirme a la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. | UN | وقد طلبت الكلمة اليوم وكلي أسف ﻷتناول قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Por eso nos decepciona profundamente la decisión francesa de reanudar los ensayos nucleares. | UN | ومن هنا فإننا نشعر بخيبة أمل شديدة من قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية. |
Noruega deplora profundamente la decisión francesa de reanudar los ensayos nucleares. | UN | وتأسف النرويج بشدة للقرار الفرنسي باستئناف التجارب النووية. |
Los países del Foro del Pacífico Meridional aprobaron en 1985 un tratado sobre la desnuclearización del Pacífico, y el Grupo Melanesio " Punta de Lanza " condenó la decisión del Gobierno de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico. | UN | كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ. |
Tengo el honor de adjuntarle un ejemplar de la declaración del Presidente de Filipinas, Excmo. Sr. Fidel V. Ramos, acerca de la decisión del Gobierno de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. | UN | أتشرف بموافاتكم رفق هذا بنسخة من بيان رئيس الفلبين، فخامة الرئيس فيدل ف. راموس، بشأن قرار حكومة فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
" Australia deplora la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur, anunciada por el Presidente Chirac el 13 de junio. | UN | " تأسف استراليا لقرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ الذي أعلنه الرئيس شيراك في ٣١ حزيران/يونيه. |
Deseo comunicarle que he escrito personalmente al Excmo. Sr. Jacques Chirac, Presidente de la República Francesa, comunicándole la grave preocupación del Gobierno de Filipinas por la decisión adoptada por su Gobierno de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. | UN | أود أن أحيطكم علما بأنني قمت شخصيا بتحرير رسالة إلى فخامة الرئيس جاك شيراك، رئيس جمهورية فرنسا، لموافاته بقلق حكومة الفلبين العميق للقرار الذي اتخذته حكومته باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
" En nombre de los Jefes de Gobierno del Foro del Pacífico Sur y como actual Presidente del Foro, condeno la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur. | UN | " باسم رؤساء حكومات محفل جنوب المحيط الهادئ، وباعتباره الرئيس الحالي للمحفل، أدين قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
El Gobierno de Chile expresa su rechazo a la decisión de Francia, anunciada en el día de ayer por el Presidente Jacques Chirac, de reanudar los ensayos nucleares por un período limitado en el atolón de Mururoa (Pacífico Sur). | UN | )اﻷصل: باللغة الاسبانية( تُعرب حكومة شيلي عن رفضها لقرار فرنسا، الذي أعلنه باﻷمس الرئيس جاك شيراك، باستئناف التجارب النووية لفترة محدودة في أتول موروروا )المحيط الهادئ الجنوبي(. |
El Japón ha considerado siempre la prohibición de los ensayos nucleares como una de las más altas prioridades en la esfera del desarme nuclear y le preocupa muy seriamente que Francia haya realizado hoy un ensayo nuclear, pese a las reiteradas peticiones del Japón para que reconsiderara su decisión de reanudar los ensayos nucleares. | UN | " إن اليابان تنظر دائماً إلى حظر التجارب النووية باعتباره من أعلى اﻷولويات في ميدان نزع السلاح النووي، تقلقها قلقا عميقا التجربة التي أجرتها فرنسا، اليوم، متجاهلة الرجاء الذي وجهته إليها اليابان تكرارا بالعدول عن قرارها باستئناف التجارب النووية. |
75 Nueva Zelandia invocó el principio de precaución en apoyo de la petición que hizo a la Corte Internacional de Justicia de que se examinara la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares. | UN | )٥٧( تذرعت نيوزيلندا بالمبدأ التحوطي لتدعيم طلبها المقدم إلى محكمة العدل الدولية لمراجعة قرار فرنسا باستئناف التجارب النووية. |
c) La supuesta reanudación de los ensayos nucleares subterráneos en las tierras ancestrales de los shoshones occidentales. | UN | (ج) التقارير التي تفيد باستئناف التجارب النووية الجوفية في الأراضي المتوارثة للشوشون الغربيين؛ |
La Misión Permanente de México ante la Organización de las Naciones Unidas saluda atentamente al Secretario General de la Organización y tiene el honor de remitirle el texto de la Declaración emitida por el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos el pasado 7 de octubre de 1993, en relación a la reanudación de los ensayos nucleares por parte de la República Popular de China. | UN | تهدي البعثة الدائمة للمكسيك لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة وتتشرف بأن تحيل إليه نص البيان الذي أصدرته حكومة الولايات المتحدة المكسيكية يوم ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، بشأن قيام جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية. |
Dejamos constancia de nuestra profunda preocupación y rechazo como mandatarios de países de América Latina y el Caribe, primera zona libre de armas nucleares, a la reanudación de los ensayos nucleares por parte de la República Popular China y a la decisión del Gobierno francés de reanudarlas en el Pacífico, área geográfica de la cual forman parte la mayoría de los países miembros del Grupo de Río. | UN | ٢٠ - وبوصفنا قادة أول منطقة تخلو من اﻷسلحة النووية وهي منطقة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فإننا نسجل مشاعر القلق العميق والرفض إزاء قيام جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية وقرار الحكومة الفرنسية استئناف تلك التجارب في المحيط الهادئ، وهي المنطقة الجغرافية التي تنتمي إليها أغلبية البلدان اﻷعضاء في مجموعة ريو. |
" El Gobierno de México ha comunicado a los Gobiernos de las Potencias nucleares su preocupación por la decisión de algunos de ellos de reanudar ensayos nucleares a pesar de la exhortación hecha sobre ese punto por la Conferencia encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares para que ejercieran el máximo control posible en esa materia. | UN | " لقد أبلغت حكومة المكسيك حكومات القوى النووية بقلقها إزاء القرار الذي اتخذه عدد منها باستئناف التجارب النووية رغم دعوة مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى التقيد إلى أقصى حد في هذا الصدد. |
En la nota se protestaba por la decisión de Francia de reanudar los ensayos. | UN | وقد احتجت المذكرة على القرار الفرنسي باستئناف التجارب النووية. |
Declaración del Gobierno de México relativa a la reanudación de ensayos nucleares por parte de la República Popular de China, | UN | بيان الحكومة المكسيكية بشأن قيام جمهورية الصين الشعبية باستئناف التجارب النووية |