ويكيبيديا

    "باستخدام الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • utilizando los recursos
        
    • con los recursos
        
    • utilización de los recursos
        
    • uso de los recursos
        
    • utilizando recursos
        
    • utilización de recursos
        
    • con recursos
        
    • uso de recursos
        
    • con cargo a los recursos
        
    • aprovechamiento de los recursos
        
    • de utilizar los recursos
        
    • utilice los recursos
        
    • aprovechando los recursos
        
    • aprovechamiento de recursos
        
    Otro dijo que el proceso de sinergias debía servir principalmente para promover actividades adicionales sobre el terreno, utilizando los recursos disponibles. UN وقال ممثل آخر إن تركيز أوجه التآزر ينبغي أن ينصبّ على تعزيز أنشطة ميدانية إضافية باستخدام الموارد المتاحة.
    En relación con esto, una de sus propuestas era que la organización se dotara, utilizando los recursos existentes, de una capacidad interdisciplinaria de " apagar incendios " . UN وفي هذا الصدد، كان هناك اقتراح بخصوص قدرة ٌعلى إطفاء النارٌ متعددة التخصصات، باستخدام الموارد الموجودة.
    Por consiguiente, se decidió, con los recursos existentes, transformar la Dependencia en una nueva Sección de Gestión y Desarrollo Orgánico. UN لذلك تقرر تحويل الوحدة إلى قسم جديد للتطوير اﻹداري والتنظيمي في عام ٨٩٩١، وذلك باستخدام الموارد الحالية.
    Contiene también un resumen sobre la utilización de los recursos y diversas conclusiones. UN كما يحتوي على موجز يتعلق باستخدام الموارد وعلى عدد من الاستنتاجات.
    El Instituto publica análisis independientes, conclusiones y recomendaciones sobre el uso de los recursos en su totalidad, incluidas las tierras forestales. UN ويقدم المعهد تحليلا مستقلا واستنتاجات وتوصيات تتعلق باستخدام الموارد ككل، بما فيها أراضي الغابات.
    Se pide al PNUD que preste asistencia a ese respecto utilizando recursos adecuados, como los Recursos Especiales del Programa; UN وقد طُلب الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يساعد في هذا الصدد باستخدام الموارد المناسبة، مثل موارد البرنامج الخاص؛
    Las disposiciones sobre la utilización de recursos naturales limitados presentarán similitudes importantes entre ellas. UN وسوف تشبه الأحكام المعنية باستخدام الموارد الطبيعية المتناهية أحدها بالآخر بشكل وثيق.
    7. Decide que las disposiciones de la presente resolución se pongan en práctica, utilizando los recursos existentes, a comienzos de 2003; UN 7 - تقرر ضرورة العمل على تنفيذ أحكام هذا القرار باستخدام الموارد المتوفرة اعتبارا من بداية عام 2003؛
    7. Decide que las disposiciones de la presente resolución se pongan en práctica, utilizando los recursos existentes, a comienzos de 2003; UN 7 - تقرر ضرورة العمل على تنفيذ أحكام هذا القرار باستخدام الموارد المتوفرة اعتبارا من بداية عام 2003؛
    El Comité Especial toma nota de la labor realizada por algunas misiones para mejorar los niveles de bienestar utilizando los recursos existentes. UN وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها بعض البعثات الميدانية لتحسين مستوى الرعاية باستخدام الموارد الحالية.
    Sin embargo, los suministros y el material médicos, incluidos vacunas y antibióticos, deberían adquirirse con los recursos existentes. UN لكن اللوازم والمواد الطبية، بما يشمل اللقاحات والمضادات الحيوية، يجب أن تغطَّى باستخدام الموارد الحالية.
    En la actualidad se está realizando un análisis detallado de los procedimientos actuales con los recursos existentes. UN ويجري اﻵن وضع تحليل تفصيلي لﻹجراءات الحالية باستخدام الموارد الموجودة.
    En la actualidad se está realizando un análisis detallado de los procedimientos actuales con los recursos existentes. UN ويجري اﻵن وضع تحليل تفصيلي لﻹجراءات الحالية باستخدام الموارد الموجودة.
    La Comisión hace notar que hay una falta de transparencia respecto de la utilización de los recursos extrapresupuestarios, incluso en lo relativo a las actividades de apoyo. UN وتشير اللجنة الى أن هناك عدم وضوح فيما يتعلق باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية، بما في ذلك أنشطة الدعم.
    • Evaluación de la situación actual con respecto a la utilización de los recursos nacionales: finales de 1996 UN ● تقييم الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام الموارد الوطنية بنهاية عام ١٩٩٦
    Tradicionalmente, la rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas ha estado fuertemente asociada con la utilización de los recursos financieros. UN وقد جرت العادة أن ترتبط المساءلــة في منظومة الأمم المتحدة ارتباطاً قويّاً باستخدام الموارد المالية.
    Las oportunidades económicas de las mujeres se ven limitadas por su falta de control sobre decisiones cruciales relacionadas con el uso de los recursos. UN فالفرص الاقتصادية للمرأة أخذت تتقلص بسبب عدم سيطرتها على القرارات الرئيسية المتصلة باستخدام الموارد.
    Al menos la mitad de los ocho objetivos de desarrollo del Milenio se relaciona con el uso de los recursos y la conservación del medio ambiente, es decir, con el desarrollo sostenible. UN على الأقل، يتصل نصف الأهداف الإنمائية للألفية الثمانية باستخدام الموارد والحفاظ على البيئة، أي بالتنمية المستدامة.
    2. Derechos de propiedad intelectual sobre productos elaborados utilizando recursos genéticos y conocimientos tradicionales UN 2- حقوق الملكية الفكرية في المنتجات المستنبطة باستخدام الموارد الجينية والمعارف التقليدية
    Las oficinas encargadas de la ejecución son responsables de informar a los donantes y al Contralor sobre la utilización de recursos extrapresupuestarios. UN وتعتبر المكاتب المنفذة مسؤولة عن إبلاغ المتبرعين والمراقب المالي باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Hacia fines de 2009 se celebrará, con recursos extrapresupuestarios, un nuevo coloquio de la serie, quizá el último, en Rwanda. UN وسوف تعقد في رواندا في أواخر عام 2009 ندوة للمتابعة، قد تكون الأخيرة، باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En gran medida, esta característica responde a la preocupación de los Estados Miembros respecto del uso de recursos básicos " multilaterales " para apoyar actividades extrapresupuestarias " bilaterales " . UN وهذا الأمر يتصدّى، إلى حد كبير، لمشاغل الدول الأعضاء فيما يتصل باستخدام الموارد الأساسية " المتعددة الأطراف " لدعم الأنشطة " الثنائية " الخارجة عن الميزانية.
    El costo de esas actividades posteriores a la renovación se sufragará con cargo a los recursos ya aprobados para el proyecto del plan maestro de mejoras de infraestructura. UN وستُغطى تكاليف أنشطة التشييد بعد التجديد باستخدام الموارد الحالية المعتمدة لمشروع المخطط العام.
    ii) Que el objetivo fundamental de todas las actividades de utilización y aprovechamiento de los recursos hidráulicos, desde el punto de vista del medio ambiente, es asegurar el mejor aprovechamiento del agua y evitar su contaminación en cada país; UN ' ٢ ' إن الهدف اﻷساسي لجميع اﻷنشطة المتعلقة باستخدام الموارد المائية وبتنميتها من وجهة النظر البيئية هو ضمان أفضل استخدام للماء وتجنب تلوثه في كل بلد من البلدان؛
    Los países en desarrollo deben demostrar su compromiso de utilizar los recursos liberados para el alivio de pobreza y el crecimiento económico. UN ولا بد للبلدان النامية من أن تُبين التزامها باستخدام الموارد المحررة من أجل التخفيف من الفقر ومن أجل النمو الاقتصادي.
    Sin embargo, no apoya la creación de una plaza de Auxiliar Administrativo en la Sede y recomienda que el Departamento de Asuntos Políticos utilice los recursos de que dispone para prestar los servicios de apoyo administrativo que se necesiten. UN غير أنها لا تدعم إنشاء وظيفة مساعد إداري في المقر، وتوصي باستخدام الموارد المتاحة حالياً لإدارة الشؤون السياسية في تقديم خدمات الدعم الإداري المطلوبة.
    Se espera prestar una atención prioritaria a esas esferas aprovechando los recursos liberados gracias a las medidas de eficiencia. UN وتتجه النية إلى إيلاء هذه المجالات اهتماما على سبيل اﻷولوية باستخدام الموارد التي تتوفر بفضل تدابير الكفاءة.
    " Desde el decenio de 1970, el crecimiento económico se ha venido vinculando cada vez más con las innovaciones tecnológicas, más que con el aprovechamiento de recursos naturales como la energía y los minerales. UN " منذ السبعينات، كان النمو الاقتصادي يرتبط بصورة متزايدة بالتكنولوجيات الجديدة بدلا من الارتباط باستخدام الموارد الطبيعية، مثل الطاقة والمعادن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد