Además, con la asistencia de la Secretaría del Commonwealth, tres estados de la India han establecido bases de datos completas utilizando el sistema CS-DRMS. | UN | وكذلك، قامت ثلاث ولايات هندية، بمساعدة من أمانة الكومنولث، بإنشاء قواعد بيانات كاملة للديون باستخدام النظام. |
Al mismo tiempo, la División de Contaduría General seguirá utilizando el sistema actual para hacer los trámites relacionados con las nómina de sueldos durante la primera mitad del bienio haciendo uso de los recursos ya existentes. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل شعبة الحسابات تجهيز كشوف المرتبات باستخدام النظام الحالي خلال النصف اﻷول من فترة السنتين باستخدام الموارد المتاحة. |
:: Los circuitos bancarios informales plenamente establecidos, que se denominan también sistemas alternativos de remesas, o sistemas para transferir dinero al extranjero utilizando el sistema de compensación. | UN | :: دوائر مصرفية غير رسمية كاملة الصلاحيات، تسمى أيضا أنظمة الحوالات البديلة، أو أنظمة تحويل الأموال إلى الخارج باستخدام النظام البديل. |
Se ultimará una nueva base de datos sobre la seguridad para el personal de contratación nacional, que incluirá la localización de cada residencia mediante el sistema mundial de determinación de posición. | UN | وسيتم وضع الصيغة النهائية لقاعدة بيانات أمنية جديدة للموظفين الوطنيين، وستشمل تحديد موقع كل واحد من أماكن الإقامة باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع. |
Los elementos de la segunda fase del proyecto se integrarán plenamente con los elementos de la primera fase mediante la utilización del sistema operativo unificado de seguridad. | UN | وستُدمج عناصر من المرحلة الثانية للمشروع إدماجا كاملا بعناصر من المرحلة الأولى باستخدام النظام الموحد للتشغيل الأمني. |
La Junta recomienda que, a la hora de elaborar un plan de realización de beneficios, las Naciones Unidas tengan en cuenta las consecuencias de su decisión de utilizar el sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) y otros sistemas existentes | UN | يوصي المجلس بأن تراعي الأمم المتحدة، عند إعداد خطة تحقيق الفوائد، تأثير قرارها القاضي باستخدام النظام المتكامل وغيره من النظم القائمة |
Para funcionar efectivamente, los sistemas propuestos deben contar con una sola fuente autorizada; esa información autorizada sobre la identidad se gestionaría utilizando el sistema institucional de gestión de la identificación propuesto, donde también estaría incluida. | UN | وتتطلب النظم المقترحة توفر مصدر واحد ذي حجية للمعلومات لكي تعمل بشكل فعال؛ وتُدار هذه المعلومات ذي الحجية بشأن الهوية باستخدام النظام المقترح لإدارة الهوية في المنظمة، كما أنها متضمَّنة فيه. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por países en desarrollo utilizando el sistema Automatizado de Datos Aduaneros para mejorar más la gestión eficiente de la administración aduanera | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por países en desarrollo utilizando el sistema Automatizado de Datos Aduaneros para mejorar más la gestión eficiente de la administración aduanera, con la asistencia de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، وذلك بمساعدة الأونكتاد |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por países en desarrollo utilizando el sistema Automatizado de Datos Aduaneros para mejorar más la gestión eficiente de la administración aduanera, con la asistencia de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لزيادة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك بتلك البلدان، وبمساعدة الأونكتاد |
La emisión y el control de dichos permisos y visados se lleva a cabo utilizando el sistema de control de movimientos computadorizado y el Sistema de visados computadorizado. | UN | 3 - ويتم إصدار ومراقبة التصاريح والتأشيرات المنوه عنها باستخدام النظام المحوسب لمراقبة تحركات الأشخاص ونظام التأشيرات المحوسب. |
Recuadro 5: Indique el peso efectivo en Mg. (es decir, megagramos, o 1.000 kg o toneladas) o el volumen en metros cúbicos (p. ej., 1.000 litros) del desecho que se envía utilizando el sistema métrico. | UN | 37 - الخانة 5: يوضع الوزن الفعلي بالميجاغرام (أي ميجاغرام أو 1000 كغ أو طن) أو الحجم بالمتر المكعب (أي 1000 لتر) من النفايات الجاري شحنها باستخدام النظام المتري للوحدات. |
Recuadro 5: Indique el peso efectivo en toneladas (1 megagramo (Mg) ó 1.000 kg) o el volumen en metros cúbicos (p. ej., 1.000 litros) del desecho que se envía utilizando el sistema métrico. | UN | 37 - الخانة 5: يوضع الوزن الفعلي بالأطنان (1 ميجاغرام أو 1000 كغ) أو بالحجم بالمتر المكعب (أي 1000 لتر) من النفايات الجاري شحنها باستخدام النظام المتري للوحدات. |
6. En 2009 se ha seguido desarrollando el SKNOU, utilizando el sistema mundial de determinación de la posición (GPS) y el Sistema Mundial de Satélites de Navegación (GLONASS). | UN | 6- واستمر تطوير النظام الأوكراني لتنسيق التوقيت وتحديد المواقع والدعم الملاحي في عام 2009، باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع والنظام العالمي لسواتل الملاحة. |
ii) Mayor número de medidas adoptadas por países en desarrollo y países de economía en transición utilizando el sistema Automatizado de Datos Aduaneros para mejorar más la gestión eficiente de la administración aduanera, con la asistencia de la UNCTAD | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية باستخدام النظام الآلي للبيانات الجمركية لمواصلة تحسين كفاءة الإدارة في مديريات الجمارك لدى تلك البلدان، بمساعدة الأونكتاد |
Se ha acabado de crear una nueva base de datos sobre seguridad para el personal nacional, que incluirá la localización de cada residencia mediante el sistema mundial de determinación de posición. | UN | وقد وضعت الصيغة النهائية لقاعدة بيانات أمنية جديدة للموظفين الوطنيين، ستشمل موقع كل مكان من أماكن الإقامة باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع. |
La FAO sigue vigilando la oferta y la demanda de alimentos, así como la seguridad alimentaria, en los planos mundial, regional, subregional, nacional y subnacional, mediante el sistema mundial de información y alerta sobre la alimentación y la agricultura. | UN | وما زالت المنظمة ترصد العرض والطلب على الأغذية وكذلك الأمن الغذائي على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والوطنية ودون الوطنية باستخدام النظام العالمي للإعلام والإنذار المبكر بشأن الأغذية والزراعة. |
6) Nuevas mediciones del Anillo Báltico, mediante el sistema de Posicionamiento Mundial, para un estudio sobre las deformaciones horizontales. | UN | )٦( إعادة قياسات الطوق البلطيقي لدراسات التشوهات اﻷفقية باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع . |
En el cuadro figuran estadísticas sobre la utilización del sistema en las oficinas situadas fuera de la Sede. | UN | ٣٠ - ويتضمن الجدول اﻹحصاءات المتعلقة باستخدام النظام في المكاتب خارج المقر. |
En ese sentido, varias delegaciones mostraron su interés en examinar una propuesta de utilizar el sistema multilateral elaborado con arreglo al Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura como posible elemento de referencia para las deliberaciones. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت وفود عديدة عن اهتمامها بالنظر في اقتراح باستخدام النظام المتعدد الأطراف الذي تم وضعه في إطار المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة كنقطة مرجعية ممكنة للمناقشات. |
Después de que Sri Lanka comenzó a usar el sistema métrico decimal en 1982, se preparó una nueva serie de mapas topográficos en la escala de 1:50.000. | UN | وأعدت مجموعة خرائط طبوغرافية بمقياس 1: 000 50 بعدما بدأت سري لانكا باستخدام النظام المتري للقياس في عام 1982. |