Como el satélite permanece estacionario respecto a las balizas de socorro, las GEOLUT no pueden determinar ubicaciones de la baliza utilizando técnicas Doppler de procesamiento. | UN | وبما أن الساتل يظل ثابتا بالنسبة الى منارات الاستغاثة فان محطات غيولوت لا تستطيع تحديد أماكن المنارات باستخدام تقنيات المعالجة الدوبلرية. |
La finalidad principal de este proyecto es ayudar a mejorar la vigilancia y ordenación de los bosques utilizando técnicas espaciales. | UN | الهدف الرئيسي لهذا المشروع هو المساعدة على تحسين رصد الغابات وإدارتها باستخدام تقنيات الفضاء. |
La iniciativa GMES ofrecería amplios servicios de información utilizando técnicas de observación de la Tierra para responder a las necesidades de los usuarios. | UN | وسوف يقدم البرنامج طائفة واسعة من الخدمات المعلوماتية باستخدام تقنيات رصد الأرض، ملبيا بذلك احتياجات المستخدمين. |
Hemos desarrollado medios para potabilizar el agua y controlar enfermedades contagiosas como la diarrea mediante técnicas de hidratación oral. | UN | وقد اتبعنا طرقا لجعل مياه الشرب صحية وللسيطرة على أمراض سارية مثل اﻹسهال باستخدام تقنيات اﻹماهة الفموية. |
Es posible identificar partículas de UME con técnicas de recogida de muestras mediante frotis. | UN | ويمكن تحديد جزيئات اليورانيوم عالي التخصيب باستخدام تقنيات أخذ العينات بالمسح. |
Muchas Partes también informaron sobre el uso de productos de los MCG para predecir el cambio climático regional futuro mediante la utilización de técnicas de reducción de escala. | UN | كذلك أفادت أطراف كثيرة عن استخدامها لنواتج نماذج دوران التيارات العالمية في التنبؤ بتغير المناخ الإقليمي في المستقبل باستخدام تقنيات تصغير النطاق. |
Las municiones pueden luego hacerse añicos fácilmente mediante el uso de técnicas mecánicas sencillas de corte o prensa | UN | ويمكن عندها تكسير الذخيرة بسهولة باستخدام تقنيات القصّ أو الضغط |
Se solicitó que un consultor preparara un informe para la Comisión sobre la situación del proyecto de comparación del desempeño económico utilizando las técnicas de la paridad del poder adquisitivo. | UN | وقد استدعت إجراء مشاورة ينتج عنها تقرير يقدم إلى اللجنة بشأن اﻷوضاع الراهنة لمشروع مقارنة اﻷداء الاقتصادي باستخدام تقنيات تعادل القوة الشرائية. |
a) Mejorar los mercados para los productos fabricados utilizando tecnologías de gestión de desechos agrícolas, como los fertilizantes especialmente formulados; | UN | (أ) تحسين الأسواق للمنتجات المصنَّعة باستخدام تقنيات إدارة النفايات الزراعية، مثل الأسمدة المخصصة لمحاصيل معينة؛ |
Optimización de la productividad de los rumiantes utilizando técnicas nucleares mediante prácticas de gestión basadas en mejores estrategias de nutrición, crianza y lucha contra las enfermedades. | UN | تحقيــق أقصــى قــدر ممكــن من انتاجيــة الحيوانات المجترة باستخدام تقنيات نووية من خلال ممارسات إدارية تستند الى التغذية المحسنة، واستراتيجيات التربية ومكافحة اﻷمراض. |
La disminución de la presión interna en las celdas se había vigilado durante todo el experimento y se dijo que se había determinado la presencia del F5U y F4U utilizando técnicas de difracción de rayos X. | UN | وقد جرت مراقبة الانخفاض الذي حدث في الضغط الداخلي للخلية طوال فترة التجربة كما ذكر أن وجود خامس ورابع فلوريد اليورانيوم قد تم تحديده باستخدام تقنيات الحيود باﻷشعة السينية. |
Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. | UN | وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني. |
Su objetivo principal consiste en desarrollar y aplicar los componentes principales del UNESIS en esferas experimentales seleccionadas, utilizando técnicas de creación de prototipos tanto en su aspecto sustantivo como técnico. | UN | وهدفها الرئيسي هو وضع وتنفيذ العناصر اﻷساسية لنظام المعلومات الاقتصادية والاجتماعية في مجالات رائدة مختارة، باستخدام تقنيات النماذج اﻷولية، بكل من بعديها الموضوعي والتقني. |
Para lograrlo, el Grupo aplicó criterios objetivos utilizando técnicas y métodos prácticos e innovadores que le permitieron proceder a la rápida verificación de las reclamaciones en consonancia con las exigencias de la equidad y la justicia. | UN | ومن أجل ذلك طبﱠق الفريق معايير موضوعية باستخدام تقنيات وأساليب مبتكرة وعملية استطاع بفضلها أن يتحقق من الطلبات بسرعة وبطريقة تتفق مع متطلبات اﻹنصاف والعدالة. |
Los datos permiten derivar directamente, utilizando técnicas indirectas más fiables, las estimaciones censales de fecundidad y mortalidad. | UN | ويمكن استخلاص تقديرات التعداد المتعلقة بالخصوبة والوفيات بصورة مباشرة أو باستخدام تقنيات غير مباشرة تتسم عموما بمزيد من الموثوقية. |
En la Universidad de Varsovia existen cursos interdisciplinarios sobre protección del medio ambiente mediante técnicas de teleobservación. | UN | ويوجد في جامعة وارسو تعليم مشترك بين الكليات في ميدان حماية البيئة باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد . |
La mayoría de las 2.000 páginas versaban sobre la física del láser y el enriquecimiento de uranio mediante técnicas de láser, y algunas páginas se habían clasificado como confidenciales. | UN | ويتعلق الجزء الأكبر من الألفي صفحة بفيزياء الليزر أو تخصيب اليورانيوم باستخدام تقنيات الليزر، وكُتب على بعض الصفحات أنها سرية. |
La actividad estuvo dirigida a expertos de Belice, El Salvador, Guatemala y México que se ocupan de apoyar la labor de respuesta ante desastres y gestión de riesgos mediante técnicas de teleobservación. | UN | واستهدف التدريب خبراء من بليز والسلفادور وغواتيمالا والمكسيك مسؤولين عن دعم الجهود في مجال التصدي للكوارث وإدارة المخاطر باستخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد. |
La información que aparece en etiquetas gastadas puede extraerse con técnicas de realce de documentos, tales como la radiación infrarroja y la fluorescencia infrarroja. | UN | وقد يمكن رفع المعلومات الموجودة على بطاقة التعريف الباهتة باستخدام تقنيات إبراز خطوط المخطوطات كالأشعة دون الحمراء والأشعة الفلورية دون الحمراء. |
Este apoyo tiene por objeto establecer diversas bases de datos e informatizar los sistemas del catastro y el registro de la propiedad inmobiliaria de Montserrat mediante la utilización de técnicas del SIG. | UN | وقد استهدف هذا الدعم وضع وحوسبة مجموعة مختلفة من قواعد البيانات المتعلقة بنظم مسح الأراضي وتسجيلها في مونتسيرات باستخدام تقنيات نظم المعلومات الجغرافية. |
Los organismos de calificación crediticia y la industria de los seguros de bonos calcularon indebidamente el grado de riesgo de esos activos haciendo uso de técnicas inapropiadas. | UN | وقامت وكالات تقدير الجدارة الائتمانية وقطاع تأمين السندات بحساب درجة المخاطرة في هذه الأصول باستخدام تقنيات غير ملائمة. |
Aun cuando sea posible obtener la secuencia optimizada utilizando las técnicas antiguas, la transposición de secuencias de ADN produce los mismos resultados más rápidamente. | UN | وحتى إذا أمكن الحصول على المتوالية الأمثل باستخدام تقنيات أقدم عهدا، فإن تقنية خلط الدنا تعطي نفس النتائج بشكل أسرع بكثير. |
:: Seguimiento y evaluación de la degradación de la tierra en la región árabe (en el plano regional y nacional) utilizando tecnologías de teledetección y sistemas de información geográfica (metodologías del ACSAD); | UN | :: مراقبة تدهور الأراضي وتقديره في المنطقة العربية (المستوى الإقليمي أو الوطني) باستخدام تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية (منهجيات المركز العربي - أكساد). |
Se ha previsto sustituir la reunión de datos y los métodos de análisis manuales por técnicas informáticas tan pronto se disponga de equipo y se capacite al personal en el uso de la tecnología de la información. | UN | ومن المتوخى الاستعاضة عن الطرق اليدوية لجمع البيانات وتحليلها باستخدام تقنيات محوسبة بمجرد أن تصبح المعدات متاحة بسهولة وأن ينتهي الموظفون من التدرب على استعمال تكنولوجيا المعلومات. |
Equipos diseñados especialmente para la inspección de la integridad de los motores de cohete por medio de técnicas de ensayo no destructivas distintas del análisis planar por rayos X o del análisis físico o químico de base. | UN | 9-باء- 7 المعدات المصممة خصيصا لفحص سلامة محركات الصواريخ باستخدام تقنيات فحص غير متلفة تختلف عن الأشعة السينية المستوية أو التحليل الفيزيائي أو الكيميائي الأساسي. |
Participa, por ejemplo, en la financiación de proyectos de cooperación técnica en África orientados a mejorar la producción de las cosechas con ayuda de técnicas de irrigación avanzadas. | UN | وتشارك، على سبيل المثال، في تمويل مشاريع التعاون التقني التي تنفذ في أفريقيا بهدف تحسين إنتاج المحاصيل باستخدام تقنيات الري المتقدمة. |
En 1995, en la esfera del aprovechamiento y ordenación del agua, la CESPAO, con el apoyo de la OCI, ejecutó un proyecto regional sobre la evaluación de los recursos hídricos de la región de la CESPAO mediante empleo de técnicas de observación. | UN | ٨٤ - نفذت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا خلال عام ١٩٩٥، في مجال تنمية المياه وإدارتها، وبدعم من منظمة المؤتمر اﻹسلامي، مشروعا إقليميا بشأن " تقييم موارد المياه في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا " ، باستخدام تقنيات الاستشعار عن بُعد. |