También se informó a la Comisión Consultiva que se estaba llevando a cabo un examen amplio de los criterios que regulaban el pago de indemnizaciones por muerte e invalidez. | UN | كما أبلغت اللجنة بأنه يجري القيام باستعراض شامل بشأن معايير دفع مطالبات الوفاة والعجز. |
Asimismo, realiza un examen amplio de todos los componentes de reasentamiento de los proyectos financiados por el Banco. | UN | كما يضطلع البنك باستعراض شامل لجميع عناصر اعادة التوطين للمشاريع الممولة من البنك. |
Además, se ha llevado a cabo un examen exhaustivo para que la legislación interna esté en consonancia con las disposiciones de ese instrumento. | UN | وجرى أيضا الاضطلاع باستعراض شامل لجعل التشريعات المحلية متسقة مع أحكام الاتفاقية. |
Por consiguiente, se ha decidido llevar a cabo un examen general del tema en 1993 a fin de analizar los problemas y los logros comunes. | UN | لذلك تقرر الاضطلاع باستعراض شامل لهذا الموضوع في عام ١٩٩٣ لتحليل المشاكل وحالات النجاح المشتركة. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
Comunicó que había contratado a un consultor externo para efectuar un examen amplio de su funcionamiento. | UN | وقالت إنها اتصلت باستشاري خارجي للقيام باستعراض شامل لأعمال الإدارة. |
Convendría, como primera medida hacia la aceptación del cambio por parte de los hombres de esas comunidades, que se realizara un examen amplio del derecho consuetudinario a fin de determinar los elementos que se podrían conservar. | UN | وربما تكون الخطوة المفيدة في هذا الصدد قبول رجال هذه الجماعات بإجراء التغييرات اللازمة من خلال القيام باستعراض شامل للقوانين العرفية من أجل معرفة تلك العناصر التي يمكن المحافظة عليها. |
Bajo la jefatura de su Secretario General, la UNCTAD procedió a un examen amplio de su estructura orgánica y a la consiguiente delimitación de responsabilidades. | UN | وقام الأونكتاد، بقيادة أمينه العام، باستعراض شامل لهيكله التنظيمي وما تلاه من إعادة تنظيم للمسؤوليات. |
Realizar cada tres años un examen amplio de las políticas relativas a las actividades operacionales | UN | الاضطلاع كل ثلاث سنوات باستعراض شامل لسياسات الأنشطة التنفيذية |
El Gobierno hizo un examen amplio del sector agrícola en 2009, como resultado del cual es probable que se intensifique la investigación de nuevas variedades de cultivos. | UN | وقد اضطلعت الحكومة باستعراض شامل للقطاع الزراعي في سنة 2009، ونتيجته احتمال أن يتضاعَف البحث في الأشكال المختلفة للمحاصيل الجديدة. يحتمل أن تتضاعَف. |
El Secretario General tiene la intención de realizar un examen amplio de los arreglos sobre ese particular para determinar las esferas de superposición o duplicación y las posibilidades de simplificar los procedimientos y lograr mayores economías. | UN | وينوي اﻷمين العام أن يضطلع باستعراض شامل لهذه الترتيبات بهدف تحديد مجالات التداخل أو الازدواج واحتمالات التبسيط وزيادة الوفورات. |
Kenya está llevando a cabo un examen exhaustivo de la Constitución. | UN | وتقوم كينيا حاليا باستعراض شامل للدستور. |
Estas medidas se complementan con un examen exhaustivo de los procesos de publicación para racionalizar, modernizar y simplificar las prácticas vigentes. | UN | واستكملت هذه التدابير باستعراض شامل لعمليات النشر بغرض ترشيد ممارسات النشر الحالية وتحديثها وتبسيطها. |
El grupo de expertos está realizando un examen exhaustivo de la lista de piezas de repuesto suministrada por el Gobierno con miras a efectuar una comprobación completa del precio, los plazos de entrega y la pertinencia de todos los artículos señalados. | UN | ويقوم فريق الخبراء حاليا باستعراض شامل لقائمة قطع الغيار التي قدمتها الحكومة بغية التحقق بصورة تامة من أسعار جميع المواد المطلوبة وتاريخ تسليمها وأهميتها للغرض المطلوب. |
Se realizará en breve un examen general de la política sobre tecnología de la información dentro del marco de la reorganización del Departamento de Administración y Gestión. | UN | وسوف يضطلع قريبا باستعراض شامل لسياسة تكنولوجيا المعلومات في إطار إعادة تنظيم ادارة شؤون اﻹدارة والتنظيم. |
La Conferencia está abocada a un examen general de su programa para ajustarlo al nuevo entorno político y de seguridad internacional. | UN | ويقوم المؤتمر حاليا باستعراض شامل لجدول أعماله بغية مواءمته مع البيئة اﻷمنية والسياسية الدولية الجديدة. |
Se está realizando un examen completo de la tramitación de los comprobantes entre oficinas para simplificar el proceso y perfeccionarlo en la medida en que sea necesario. | UN | ويجري الاضطلاع باستعراض شامل لعملية تجهيز قسائم الصرف الداخلية بهدف تبسيط العملية وتحسينها، حسب الاقتضاء. |
Es hora de que la comunidad internacional proceda a un examen global de los progresos realizados desde la reunión de Nairobi en que se establecieron las prioridades. | UN | وقال إن الوقت قد حان لكي يضطلع المجتمع الدولي باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ اجتماع نيروبي الذي وضع أولويات. |
No obstante, los Estados Unidos estarán satisfechos con un examen minucioso de las cuestiones implícitas, en el que se eviten las reiteraciones acostumbradas de las posiciones estándar. | UN | لكن الولايات المتحدة سترضى باستعراض شامل للقضايا ذات الصلة، يتفادى إعادة التأكيد المعتادة على المواقف المعيارية. |
Por ello emprendió una revisión completa de las capacidades del personal de que dispone la Organización para determinar de qué capacidades básicas se carecía, en especial en las nuevas esferas de crecimiento. | UN | ولذا فقد قام باستعراض شامل للمهارات المتوافرة بغية تحديد الثغرات الحرجة في المهارات، وخصوصا في مجالات النمو الجديدة. |
La Junta recomienda que la Administración lleve a cabo un examen detallado de las transacciones a la fecha del cierre de las cuentas, una vez terminado el ejercicio financiero. | UN | ويوصي المجلس بأن تقوم الإدارة باستعراض شامل للمعاملات حتى تاريخ إقفال الحسابات بعد نهاية الفترة المالية. |
Durante el período que comprende este informe, la Fuerza llevó a cabo un amplio examen de sus instalaciones, estructuras de apoyo y despliegue. | UN | 6 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، قامت القوة باستعراض شامل لمرافقها ولهياكل الدعم فيها ولانتشارها. |
Es preciso efectuar periódicamente un examen a fondo de las medidas adoptadas para ponerlas en práctica. | UN | ويلزم القيام دوريا باستعراض شامل للتدابير التي اتخذت ﻹنفاذها. |
129. El Comité recomienda que se emprenda una revisión global de la estructura de la legislación del país. | UN | ٩٢١- وتوصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف باستعراض شامل لﻹطار القانوني الداخلي. |