Además, la delegación ofreció ayuda técnica a las comisiones gubernamentales y les suministró formularios para reunir la información solicitada. | UN | كما عرض الوفد تقديم المساعدة التقنية لها، وزودها باستمارات لجمع تلك المعلومات. |
Estos resúmenes deberían ir acompañados de formularios de pedido de la versión completa impresa. | UN | وينبغي أن تكون هذه الموجزات مصحوبة باستمارات طلب للنسخ المطبوعة الكاملة. الاشتراك في النشر |
Podría estudiarse la introducción de una lista descentralizada en la Intranet, con lo cual se lograrían mejoras esenciales sin añadir formularios. | UN | ويمكــن التفكيــر فــي إدراج قائمــة لا مركزيـــة علــى اﻹنترنت ﻹدخــال تحسينات أساسية دون الاستعانة باستمارات إضافية. |
En muchas de las declaraciones personales que se adjuntan a los formularios se explica que a los miembros de las Fuerzas Aliadas se les apaleó para obligarles a revelar información. | UN | وتُبين كثير من البيانات الشخصية المرفقة باستمارات المطالبات أن أفراد القوات المتحالفة كانوا يُضربون ﻹرغامهم على إعطاء معلومات. |
El Presidente de la Asociación Forense sugirió que un punto de partida sería suministrar a los generalistas formularios normalizados de comprobación para garantizar que no dejaran nada por examinar. | UN | واقترح رئيس نقابة الأطباء الشرعيين أن نقطة البداية يمكن أن تكمن في تزويد الممارسين العامين باستمارات موحدة تسرد قائمة ببنود الفحص للتأكد من عدم ترك أي مجال من مجالات الفحص. |
Luego, el Presidente del Consejo Forense de Medicina informó al Relator Especial que se estaba aplicando en el centro urbano de Estambul, y en Izmir y Ankara un programa piloto que suministraba a los médicos formularios estándar como orientación sobre los métodos de examen. | UN | وقد علم المقرر الخاص بعد ذلك من رئيس مجلس الطب الشرعي أن مشروعاً نموذجياً يزود الأطباء باستمارات موحدة للإسترشاد بها فيما يتعلق بطرق الفحص قد تقرر تنفيذه في مركز مدينة استنبول وفي ازمير وأنقرة. |
Por último, mientras que el 99,28% del total de reclamantes pakistaníes había adjuntado una declaración a sus formularios de reclamación, el 100% de los 636 reclamantes lo había hecho. | UN | وأخيرا، قام ما نسبته 99,28 في المائة من مجموع أصحاب المطالبات الباكستانية بتقديم بيان مرفق باستمارات مطالباتهم، بينما بلغت هذه النسبة 100 في المائة في حالة أصحاب المطالبات ال636. |
Por último, mientras que el 99,28% del total de reclamantes pakistaníes había adjuntado una declaración a sus formularios de reclamación, el 100% de los 636 reclamantes lo había hecho. | UN | وأخيرا، قام ما نسبته 99,28 في المائة من مجموع أصحاب المطالبات الباكستانية بتقديم بيان مرفق باستمارات مطالباتهم، بينما بلغت هذه النسبة 100 في المائة في حالة أصحاب المطالبات ال636. |
25. La secretaría debía elaborar nuevas directrices para jefes de proyecto sobre las obligaciones de presentar informes y adjuntarlas a los formularios de solicitud para 2002. | UN | 25- ويتعين أن تضع الأمانة مبادئ توجيهية جديدة للمسؤولين عن المشاريع بشأن الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير وأن ترفقها باستمارات الطلبات لعام 2002. |
Sobre la base de ésta y otras pruebas, el Secretario pudo tomar la decisión definitiva de que el abogado defensor había violado el Código de conducta profesional de los abogados defensores asignados al Tribunal, entre otras cosas, inflando las facturas y proporcionando a su ex auxiliar formularios firmados en blanco para la reclamación y reembolso de gastos. | UN | واستنادا إلى تلك الأدلة وأدلة أخرى، تسنى للمسجل أن يتخذ قرارا نهائيا بأن المحامي قد انتهك مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المنتدبين للعمل في المحكمة، وذلك من خلال أمور من بينها تضخيم فواتيره وتزويده لمساعده القانوني السابق باستمارات فارغة موقعة مسبقا ليقدمها من أجل الحصول على تسديدات للنفقات. |
La consecuencia de no mantener los formularios de solicitud de licencia en el expediente del empleado es que no podrá disponerse de un documento que demuestre que se ha aprobado la licencia. | UN | والنتيجة المترتبة على عدم الاحتفاظ باستمارات طلب الإجازة في ملفات الإجازة الخاصة بالموظفين هي أنه قد لا تكون هناك وثيقة توفر دليلا على أن الإجازة جرت الموافقة عليها. |
Una vez que reciba las listas de delegados junto con los formularios SG.6, el Servicio de Protocolo y Enlace los examinará y concederá las autorizaciones. | UN | 25 - ولدى استلام دائرة المراسم والاتصال قوائم المندوبين، مشفوعة باستمارات SG.6، ستقوم باستعراضها تمهيدا لاعتمادها. |
El Subcomité recomienda que el Ministerio de Justicia establezca la práctica de realizar reconocimientos iniciales y elaborar estadísticas sobre las enfermedades en todas las prisiones de Benin y proporcione formularios apropiados a todos los profesionales sanitarios. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب بأن ترسي وزارة العدل ممارسة الفحوص الأولية وتسجيل إحصاءات عن الأمراض في جميع السجون في بنن، وتزود كل مهني صحي باستمارات ملائمة. |
22. En diciembre de 1993, la Comisión facilitó al Iraq formularios modelo para las declaraciones iniciales de instalaciones de la industria química para doble finalidad que éste debía presentar con arreglo al plan para la vigilancia y verificación permanentes. | UN | ٢٢ - في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، زودت اللجنة العراق باستمارات نموذجية لﻹعلانات اﻷولية المطلوبة بموجب الخطة ﻷغراض الرصد والتحقق المستمرين فيما يتعلق بالمرافق الكيميائية المزدوجة الغرض. |
Además, la División se propone aprovechar los centros de información de las Naciones Unidas y las oficinas en los países del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para lo cual les proporcionará formularios de solicitud de inscripción en disquete e impresos para que los hagan llegar a los proveedores interesados. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتزم الشعبة الاستفادة من مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام والمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتزويدها باستمارات تقديم الطلب في شكل أقراص مرنة ونسخ مطبوعة لتوزيعها على الموردين المهتمين باﻷمر. |
Se están tomando las providencias del caso para autorizar a los centros de información de las Naciones Unidas y a las oficinas exteriores del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para que hagan las veces de puntos de contacto y reciban los formularios de solicitud de inscripción en la lista de proveedores. | UN | ويجري حاليا وضع ترتيبات ليؤذن لمراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة وللمكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتكون بمثابة نقاط اتصال بالموردين وتزويدهم باستمارات طلبات التسجيل في قائمة الموردين. |
A partir del 15 de julio de 1997, la División cuenta con una página de presentación en la Internet en la cual se puede obtener, electrónicamente, información sobre los formularios de solicitud de proveedores. | UN | ٢١ - أصبح للشعبة، ابتداء من ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، صفحة استقبال على شبكة اﻹنترنت يمكن من خلالها الحصول الكترونيا على المعلومات الخاصة باستمارات الطلبات الخاصة بالموردين. |
24. Varios reclamantes presentaron formularios de reclamación E en los plazos fijados por la Comisión, pero no presentaron pruebas justificativas de las cantidades reclamadas, tal como exige el artículo 14 de las Normas. | UN | 24- وتقدم عدد من أصحاب المطالبات باستمارات مطالبات من الفئة " هاء " في الوقت الذي حددته اللجنة، ولكنهم لم يقدموا دليلاً يدعم مطالبتهم بالمبالغ، على النحو المطلوب في المادة 14 من القواعد. |
La Administración convino con la recomendación de la Junta y declaró que la Oficina de Actividades de Apoyo a las Misiones recordaría a éstas que cumplieran estrictamente las exigencias sobre los formularios de exención de responsabilidad. | UN | 132- ووافقت الإدارة على توصية المجلس، وأفادت بأن مكتب دعم البعثات سيذكّر البعثات لتمتثل على نحو صارم بالمتطلبات المتصلة باستمارات التنازل عن تأمين المسؤولية تجاه الغير. |
Tiempo ahorrado al sustituir los impresos manuales por electrónicos y las corrientes de trabajo en las solicitudes de servicios | UN | الوقت الذي يتم توفيره بالاستعاضة عن الاستمارات اليدوية باستمارات وأدوات عمل إلكترونية لطلب الخدمات |
Todos los centros de detención dependientes del Ministerio del Interior utilizan el formulario del Relator Especial sobre la tortura. | UN | وتعمل كافة مراكز التوقيف التابعة لوزارة الداخلية باستمارات المقرر الخاص المعني بمناهضة التعذيب. |