ويكيبيديا

    "باستمرارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la continuidad
        
    • la viabilidad
        
    • continuidad de
        
    • continuación de
        
    • Gestión
        
    • de continuidad
        
    • la continuación
        
    El que prosiga el Embajador Hohenfellner en la Presidencia ofrece garantías para la continuidad de los trabajos de la Comisión. UN إن استمرار رئاسة السفير هوهنفلنر كفيل باستمرارية أعمال اللجنة.
    La República de Macedonia aceptó la continuidad como Estado y la personalidad jurídica internacional de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقبلت جمهورية مقدونيا باستمرارية دولة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبشخصيتها القانونية الدولية.
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con la continuidad de las obligaciones del Pacto Internacional UN تعليق عام على القضايا المتصلة باستمرارية الالتزامات بالعهد
    La fina capa de agua dulce de la que dependían suponía un problema inmediato para la viabilidad de las islas. UN ثم إن شحة الموارد الجوفية العذبة تثير مشكلة آنية فيما يتعلق باستمرارية بقاء جزر البلاد.
    Para ello, el Brasil se orienta por la continuidad de los objetivos de su política exterior en las esferas relacionadas entre sí del desarme y la no proliferación. UN وتسترشد البرازيل في ذلك باستمرارية أهداف سياستها الخارجية في ميداني نزع السلاح وعدم الانتشار المتداخلين.
    El comentario general se refiere a cuestiones relacionadas con la continuidad de las obligaciones en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN يتصل التعليق العام بالقضايا المتصلة باستمرارية الالتزامات بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    Comentario general sobre cuestiones relacionadas con la continuidad de las obligaciones del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos UN تعليق عام على القضايا المتصلة باستمرارية الالتزامات بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    La delegación del Reino Unido acoge con satisfacción la inclusión en los proyectos de artículo 5 y 10 de la presunción de la continuidad de la nacionalidad, que sigue siendo una cuestión refutable. UN ووفد المملكة المتحدة يرحب بتضمين مشروعي المادتين 5 و 10 ذلك الافتراض المتعلق باستمرارية الجنسية، مما لا يزال موطن دفع.
    Por ese motivo, la Gestión de la continuidad de las actividades debe ser aplicada por todo tipo de organizaciones. UN ويتعين على جميع المنظمات لذلك السبب الأخذ باستمرارية تصريف الأعمال.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de abordar las cuestiones relacionadas con la Gestión de la continuidad de las actividades. UN تسلم اللجنة الاستشارية بضرورة معالجة القضايا المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال.
    Auditoría de la planificación de la continuidad de las actividades y de la recuperación en casos de desastre UN مراجعة الحسابات المتعلقة باستمرارية العمل والتخطيط لاسترجاع البيانات في حالة حدوث عطل شامل
    Estimaciones revisadas en relación con la Gestión de la continuidad de las actividades UN التقديرات المنقحة المتصلة باستمرارية تصريف الأعمال
    Saludamos la continuidad de este proceso de reformas en la persona del Embajador Tanin, a quien le agradecemos su valioso liderazgo. UN ونحن نرحب باستمرارية عملية الإصلاح التي يمثلها السفير تانين بشخصه، والذي نشكره على قيادته القيمة.
    La Asamblea subrayó la importancia de un marco integral en la Gestión de la continuidad de las operaciones. UN وتشدد الجمعية العامة على أهمية اتباع نهج شامل فيما يتعلق باستمرارية تصريف الأعمال.
    Sin embargo, no existe apoyo a largo plazo, y por tanto, la continuidad del programa es poco previsible. UN إلا أنه لا يوجد دعم طويل الأمد، وبالتالي فإن إمكانية التنبؤ باستمرارية البرنامج ضئيلة.
    :: Iniciativa armonizada con las actividades en curso del sistema de Gestión de la resiliencia institucional y la Dependencia de Gestión de la continuidad de las Operaciones UN :: تمت مواءمة المبادرة مع الجهود الجارية لنظام إدارة المرونة في المنظمة والوحدة المعنية باستمرارية تصريف الأعمال
    Esa disminución se compensa en parte con el aumento de las necesidades relacionado principalmente con la Gestión de la continuidad de las operaciones en las siguientes esferas: UN ويقابل هذا النقصان جزئيا زيادة في الاحتياجات تتعلق أساسا باستمرارية سير الأعمال في المجالات التالية:
    Aunque aún se pueda dudar seriamente de la viabilidad del Tratado, la delegación de Malasia espera que contará con apoyo universal y que, entretanto, se sigan observando las moratorias sobre los ensayos nucleares. UN ورغم الشكوك الجدية المتصلة باستمرارية المعاهدة، فإن وفد ماليزيا يأمل في أن تحصل على تأييد عالمي وأن يظل وقف التجارب النووية ساريا في هذه اﻷثناء.
    c) Las normas relativas a la continuación de las actividades tenían importantes repercusiones de formulación y costo. UN (ج) إن للمعايير الخاصة باستمرارية الأعمال تبعات هائلة من حيث التصميم والتكلفة.
    En la actualidad, el UNFPA está realizando, con la ayuda de una empresa privada, un amplio estudio de sus necesidades en materia de continuidad de las operaciones. UN والصندوق حاليا بصدد إجراء دراسة شاملة لاحتياجاته المتعلقة باستمرارية العمل، بمساعدة إحدى الشركات الخاصة.
    En la segunda parte se examinan las perspectivas para la continuación y el fortalecimiento de la expansión lograda por los países en desarrollo y los países con economía en transición a mediados del decenio de 1990. UN وفي الجزء الثاني، تبحث الدراسة في الاحتمالات المتعلقة باستمرارية النمو المطرد الذي تحقق باقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في منتصف التسعينات، وإدخال تحسينات على هذا النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد