Por tanto, el Grupo normalmente se ha limitado a declarar sus conclusiones en cada caso. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لم يذهب بالطبع إلى أبعد من إصدار بيان باستنتاجاته في كل حالة. |
El Grupo se orienta en sus conclusiones anteriores y en las conclusiones de otros grupos. | UN | ويسترشد الفريق باستنتاجاته السابقة واستنتاجات الأفرقة. |
Por tanto, el Grupo normalmente se ha limitado a declarar sus conclusiones en cada caso. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لم يذهب بالطبع إلى أبعد من إصدار بيان باستنتاجاته في كل حالة. |
Por tanto, el Grupo normalmente se ha limitado a declarar sus conclusiones en cada caso. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لم يذهب في العادة إلى أبعد من إصدار بيان باستنتاجاته في كل حالة. |
Por tanto, el Grupo normalmente se ha limitado a declarar sus conclusiones en cada caso. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لم يذهب بالطبع إلى أبعد من إصدار بيان باستنتاجاته في كل حالة. |
Por lo tanto, el Grupo normalmente se ha limitado a exponer sus conclusiones en cada caso. | UN | وبالتالي، فإن الفريق لم يذهب في العادة إلى أبعد من إصدار بيان باستنتاجاته في كل حالة. |
El Grupo ha tenido esos comentarios en cuenta al sacar sus conclusiones en cuanto a la propiedad, la pérdida y la causalidad. | UN | ولقد راعى الفريق هذه التعليقات عند قيامه باستنتاجاته فيما يتعلق بالملكية والخسارة والرابطة السببية. |
En particular, aplaudimos sus conclusiones y recomendaciones, y quisiéramos referirnos a tres aspectos. | UN | ونشيد، على وجه الخصوص، باستنتاجاته وتوصياته، ونود أن نركز على ثلاث نقاط: |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados presentó el informe del Secretario General y recordó sus conclusiones principales: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح تقرير الأمين العام وذكّرت باستنتاجاته الرئيسية، وهي: |
La Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados presentó el informe y recordó sus conclusiones principales: | UN | وعرضت الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح التقرير وذكّرت باستنتاجاته الرئيسة، وهي: |
Presentará sus conclusiones al Consejo de Derechos Humanos sobre los distintos ataques una vez que haya concluido el proceso. | UN | وسيوافي المقررُ مجلسَ حقوق الإنسان باستنتاجاته فيما يتعلق بكل من الضربات المذكورة حال انتهائه من تلك العملية. |
Sin embargo, la OSSI sigue manteniendo sus conclusiones originales. | UN | بيد أن المكتب متمسك باستنتاجاته اﻷصلية. |
También pidió al Relator Especial que informara sobre sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones y a la Comisión de Derechos Humanos en su 55º período de sesiones. | UN | كما طلبت إلى المقرر الخاص إبلاغ الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين ولجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخامسة والخمسين باستنتاجاته وتوصياته. |
Tras los debates del problema de Kosovo en la reunión del Grupo de Contacto celebrada en Londres el 2 de octubre, el Presidente me comunicó sus conclusiones: | UN | وإثر مناقشة مسألة كوسوفو في اجتماع فريق الاتصال في لندن يوم ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، بعث رئيس الفريق إليﱠ باستنتاجاته: |
2. Acoge también con beneplácito el informe del Representante del Secretario General y toma nota de sus conclusiones y recomendaciones; | UN | " 2 - ترحب أيضا بتقرير ممثل الأمين العام وتحيط علما باستنتاجاته وتوصياته؛ |
El Enviado Personal por conducto del Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, presenta informes al Secretario General, con sus conclusiones y recomendaciones. | UN | 82 - يرفع المبعوث الشخصي تقارير باستنتاجاته وتوصياته إلى الأمين العام من خلال وكيل الأمين العام للشؤون السياسية. |
Después de recibir esa denuncia y de realizar un examen preliminar, el Presidente establecerá un panel de expertos para investigar las denuncias e informar de sus conclusiones y recomendaciones al Tribunal. | UN | وعند تلقي مثل هذه الشكوى، يشكل الرئيس، بعد إجراء الاستعراض الأولي، فريقاً من الخبراء للتحقيق في الادعاءات، ومن ثَمَّ تقديم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى المحكمة. |
El 27 de agosto de 2006, la Dirección de Migración rechazó su petición y se remitió a sus conclusiones anteriores. | UN | وفي 27 آب/أغسطس 2006، رفض مجلسه الهجرة طلبه، مذكراً إياه باستنتاجاته السابقة. |
Después de recibir esa denuncia y de realizar un examen preliminar, el Presidente establecerá un panel de expertos para investigar las denuncias e informar de sus conclusiones y recomendaciones al Tribunal. | UN | وعند تلقي مثل هذه الشكوى، يُشّكل الرئيس، بعد إجراء الاستعراض الأولي، فريقاً من الخبراء للتحقيق في الادعاءات يعقبه تقديم تقرير باستنتاجاته وتوصياته إلى المحكمة. |
El Secretario General toma nota de las conclusiones del informe y hace suyas sus recomendaciones. | UN | ويحيط الأمين العام علما باستنتاجاته ويوافق على توصياته. |
El Estado Parte sostiene que el Defensor del Pueblo recibió varias cartas del autor, que examinó cada carta y que el autor fue informado en cada ocasión de las conclusiones a que había llegado el Defensor del Pueblo. | UN | وتشير الدولة الطرف الى ورود عدة رسائل الى أمين المظالم من صاحب البلاغ والى قيام أمين المظالم بفحص كل رسالة منها وبابلاغ صاحب البلاغ باستنتاجاته بشأنها. |