ويكيبيديا

    "باستنتاجات وتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y las recomendaciones
        
    • unas conclusiones y recomendaciones
        
    En el último capítulo se describen acontecimientos positivos en dos países, el Brasil y Sierra Leona, antes de terminar con las conclusiones y recomendaciones del Relator Especial. Índice UN ويصف الفصل الأخير تطورات إيجابية وقعت في بلدين هما البرازيل وسيراليون قبل أن يختتم باستنتاجات وتوصيات المقرر الخاص.
    El Consejo de Seguridad aguarda con interés las conclusiones y recomendaciones de la misión. UN ويتطلع مجلس الأمن إلى موافاته باستنتاجات وتوصيات البعثة.
    Se presentó a lo miembros de los cinco comités parlamentarios de Bosnia y Herzegovina junto con las conclusiones y recomendaciones. UN وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات.
    La Comisión Consultiva solicitó más detalles sobre las conclusiones y recomendaciones de los servicios de ingeniería pero no recibió respuesta. UN وطلبت اللجنة الاستشارية تزويدها بمزيد من التفاصيل المتعلقة باستنتاجات وتوصيات موظفي الخدمات الهندسية، ولكنها لم تتلق أي تفاصيل.
    El presente informe, incluidas las conclusiones y las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, debería presentarse a la Sexta Comisión de la Asamblea General, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, para que lo examine y tome las medidas pertinentes. UN ينبغي تقديم هذا التقرير مشفوعا باستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق عليه إلى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه.
    El informe termina con las conclusiones y recomendaciones. UN وينتهي التقرير باستنتاجات وتوصيات.
    El informe termina con las conclusiones y recomendaciones. UN وينتهي التقرير باستنتاجات وتوصيات.
    2. Toma nota asimismo de las conclusiones y recomendaciones del Grupo de Trabajo ad hoc adjuntas a la presente decisión; UN 2- يحيط علماً أيضاً باستنتاجات وتوصيات الفريق العامل المخصص المرفقة بهذا المقرر؛
    7. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones de la secretaría que figuran en el documento TD/B/WP/172; UN 7- يحيط علماً باستنتاجات وتوصيات الأمانة الواردة في الوثيقة TD/B/WP/172؛
    También ha invitado al grupo de programas del GNUD a participar en debates y ha comunicado las conclusiones y recomendaciones del Equipo mundial de tareas a las oficinas del UNFPA en los países. UN كما أشرك الصندوق أيضا فريق برنامج مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المناقشات، وبعث باستنتاجات وتوصيات فريق العمل العالمي إلى المكاتب الإقليمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Esta formación tuvo por finalidad aumentar la capacidad de los participantes en lo que se refiere a formar a otros miembros de sus respectivas organizaciones y sensibilizar a sus comunidades acerca de las conclusiones y recomendaciones del informe de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وكان التدريب يهدف إلى تعزيز قدرات المشاركين على المبادرة إلى تدريب أعضاء آخرين في مختلف منظماتهم وتوعية مجتمعاتهم المحلية باستنتاجات وتوصيات تقرير لجنة الكشف عن الحقيقة والمصالحة.
    11. El Grupo acoge con beneplácito las conclusiones y recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos de América Latina y el Caribe, en particular respecto del establecimiento de un mecanismo consultivo operacional. UN 11- وقال إن المجموعة ترحّب باستنتاجات وتوصيات اجتماع فريق الخبراء، وخصوصاً بشأن إنشاء آلية عمل تشاورية عملياتية.
    En ese sentido, encomiamos las conclusiones y recomendaciones del Grupo Asesor del Secretario General sobre energía y cambio climático, en particular con respecto al acceso a las tecnologías modernas de energía. UN وفي ذلك الصدد، نشيد باستنتاجات وتوصيات فريق الأمين العام الاستشاري المعني بالطاقة وتغير المناخ، وبخاصة فيما يتعلق بتوفير الحصول على التكنولوجيا الحديثة للطاقة.
    Se reseña la respuesta de la comunidad internacional a la situación de esos migrantes y solicitantes de asilo y, por último, se incluyen las conclusiones y recomendaciones destinadas a proteger los derechos de esas personas en este contexto. UN ويتناول الاستجابة الدولية لحالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا، ويختم باستنتاجات وتوصيات تهدف إلى حماية ما للمهاجرين وملتمسي اللجوء من حقوق الإنسان في هذا السياق.
    Acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. UN ورحّب الوزراء باستنتاجات وتوصيات أعضاء الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.
    Acogemos con beneplácito también las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. UN ونرحّب باستنتاجات وتوصيات الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها تمثل إسهاما مهما في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.
    Asimismo, acogieron con beneplácito las conclusiones y recomendaciones del Grupo sobre el panorama futuro de la cooperación Sur-Sur como una contribución importante para el desarrollo ulterior de la Plataforma de Desarrollo para el Sur. UN ورحّب الوزراء باستنتاجات وتوصيات أعضاء الفريق بشأن الآفاق المستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتبارها إسهاماً مهماً في مواصلة تطوير منهاج عمل تنمية بلدان الجنوب.
    Es necesario prestar gran atención a este ámbito para hacer un mayor uso de las conclusiones y recomendaciones de las evaluaciones a fin de promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وهذا المجال جدير بأن يُولَى اهتماما كبيرا لتوسيع نطاق الاستعانة باستنتاجات وتوصيات التقييم بهدف تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    8. Toma nota de las conclusiones y recomendaciones del Seminario de expertos sobre el empleo de indicadores apropiados para medir los avances en la realización progresiva de los derechos económicos, sociales y culturales, celebrado en Ginebra en enero de 1993; UN ٨ ـ تحيط علما باستنتاجات وتوصيات الحلقة الدراسية عن المؤشرات المناسبة لقياس الانجازات في اﻹعمال التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، التي عقدت في جنيف في كانون الثاني/يناير ٣٩٩١؛
    El Gobierno rwandés, en una declaración dada a conocer el 26 de mayo de 1995, tomó nota de las conclusiones y recomendaciones de la Comisión y reiteró " su decisión de ponerlas en práctica " . UN وأحاطت حكومة رواندا علماً، في إعلان صدر في ٦٢ أيار/مايو ٥٩٩١، باستنتاجات وتوصيات اللجنة وكررت " التزامها بالعمل بها " .
    El presente informe, incluidas las conclusiones y las recomendaciones del Comité del Programa y de la Coordinación, debería presentarse a la Sexta Comisión de la Asamblea General, en su quincuagésimo séptimo período de sesiones, para que lo examine y tome las medidas pertinentes UN ينبغي تقديم هذا التقرير مشفوعا باستنتاجات وتوصيات لجنة البرنامج والتنسيق بشأنه إلى اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة، في دورتها السابعة والخمسين، لاستعراضه واتخاذ إجراء بشأنه
    Tras exponer las actividades realizadas por el programa de las Naciones Unidas para la familia, el informe finaliza con unas conclusiones y recomendaciones para su futuro examen. UN وبعد استعراض أنشطة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأسرة، يُختتم التقرير باستنتاجات وتوصيات للنظر فيها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد