Me mantengo prisionero en nombre del pueblo, por el bien del pueblo | Open Subtitles | قد تم احتجازي باسم الشعب و من أجل مصلحة الشعب |
Me complace saludar a la Asamblea en nombre del pueblo de Haití. | UN | يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي. |
Y nadie puede entregar Palestina en nombre del pueblo palestino ni Al-Quds Al-Sharif en nombre de los musulmanes. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يتخلى عن فلسطين باسم الشعب الفلطيني أو عن القدس الشريف باسم المسلمين. |
Es el colmo del cinismo que el Gobierno iraquí haga un llamamiento a la Asamblea General en nombre del pueblo doliente de su país. | UN | وتبلغ السخرية مداها بالمناشدة التي توجهها الحكومة العراقية إلى الجمعية العامة باسم الشعب العراقي المعاني. |
La shura adoptaba decisiones en nombre del pueblo y se esforzaba en lograr la paz y la neutralidad sin apoyar a ningún partido político en particular. | UN | ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا. |
La shura adoptaba decisiones en nombre del pueblo y se esforzaba en lograr la paz y la neutralidad sin apoyar a ningún partido político en particular. | UN | ويتخذ مجلس الشورى قراراته باسم الشعب ويسعى جاهدا للحفاظ على السلم والحياد دون أن يدعم حزبا سياسيا معينا. |
En los acuerdos de Oslo de 1993, la Autoridad Palestina y Arafat, su dirigente, se comprometieron, en nombre del pueblo palestino, a combatir el terrorismo. | UN | لقد تعهدت السلطة الفلسطينية وزعيمها عرفات، باسم الشعب الفلسطيني، في اتفاقات أوسلو لعام ١٩٩٣، بمحاربة اﻹرهاب. |
Desde su comienzo, el PAPP ha movilizado unos 350 millones de dólares de recursos en nombre del pueblo palestino, con fuerte apoyo prestado especialmente por Japón y la Unión Europea. | UN | وقد عبأ البرنامج منذ قيامه، 350 مليون دولار من الموارد تقريبا، باسم الشعب الفلسطيني، مع الحصول على دعم قوي من اليابان والاتحاد الأوروبي على وجه الخصوص. |
Asimismo, me enorgullece poder confirmar, en nombre del pueblo suizo, nuestra voluntad de adhesión a esta Organización. | UN | كما إني فخور بحقيقة قدرتي على أن أؤكد، باسم الشعب السويسري، على رغبتنا في الانضمام إلى الأمم المتحدة. |
Una vez más, en nombre del pueblo palestino y de los dirigentes palestinos, expreso nuestro profundo agradecimiento y reconocimiento a la Asamblea General. | UN | سيدي الرئيس، نكرر شكرنا العميق لكم جميعا، باسم الشعب الفلسطيني وباسم القيادة الفلسطينية. |
El Poder Judicial está integrado por los jueces que dictan sentencia en nombre del pueblo de conformidad con las leyes emanadas del Parlamento. | UN | السلطة القضائية المتمثلة بالقضاة الذين يصدرون الأحكام باسم الشعب وفقاً للقوانين الصادرة عن مجلس النواب. |
Todos los tribunales dictan decisiones y fallos, que se ejecutan en nombre del pueblo del Líbano. | UN | وتصدر القرارات والأحكام من قبل كل المحاكم وتنفّذ باسم الشعب اللبناني. |
La justicia se administra en el territorio nacional en nombre del pueblo y respetando estrictamente los principios de derecho y los derechos y libertades de los ciudadanos. | UN | وإقامة العدل على التراب الوطني تجري باسم الشعب وفي إطار من الاحترام التام لسيادة القانون وحقوق المواطنين وحرياتهم. |
Es un gran honor recibiros hoy aquí. Os doy la bienvenida en nombre del pueblo de Argelia y os agradezco haber aceptado nuestra invitación. | UN | استقبالكم اليوم شرف عظيم لبلدكم الجزائر حيث أرحب بكم، باسم الشعب الجزائري، شاكرا لكم تلبية دعوتنا. |
Les doy sinceramente las gracias en nombre del pueblo de Liberia. | UN | وأشكرهم جميعا خالص الشكر باسم الشعب الليبيري. |
en nombre del pueblo de Tailandia, quiero dar las gracias a todos nuestros amigos por su comprensión y apoyo. | UN | وأود باسم الشعب التايلندي أن أشكر أصدقاءنا على تفهمهم ودعمهم لنا. |
En cuanto al poder judicial, el artículo 37 de la Constitución dispone que la justicia se administra en el territorio de la República en nombre del pueblo camerunés. | UN | وفيما يخص السلطة القضائية، تقضي المادة 37 من الدستور بإقامة العدالة بإقليم الجمهورية باسم الشعب الكاميروني. |
en nombre del pueblo palestino y de nuestro valiente pueblo de Gaza, esta noche quiero dar las gracias a todos y cada uno de los representantes que han trabajado para difundir este mensaje político tan enérgico. | UN | في هذا المساء، أود باسم الشعب الفلسطيني وشعب غزة الشجاع أن أشكر كل ممثل شارك في إنجاز هذه الرسالة السياسية القوية جدا. |
Sus instituciones democráticas deben actuar en nombre del pueblo y representar sus intereses y aspiraciones, lo que confiere características ostensibles a las políticas del Estado. | UN | وينبغي أن تعمل مؤسساتها الديمقراطية باسم الشعب وأن تمثل مصالحه وتطلعاته، بحيث تقدم صورة واضحة لسياسات الدولة. |
En ese contexto, en nombre del pueblo y el Gobierno de Argelia, quiero expresar nuestra amistad y nuestro apoyo a los hermanos palestinos. | UN | وأود أن أتقدم في هذه المناسبة للشعب الفلسطيني الشقيق، باسم الشعب الجزائري ورئيسه وحكومته، بالتقدير والمحبة. |
Estoy prisionero en el nombre del pueblo, por el bien del pueblo | Open Subtitles | قد تم احتجازي باسم الشعب و من أجل مصلحة الشعب |
Siguiendo la tradición del humanismo y la caridad, que desde tiempos inmemoriales ha constituido la base de la mentalidad de la nación, el Presidente de Turkmenistán, Gurbanguly Berdimuhamedow, decidió prestar asistencia humanitaria de carácter urgente al pueblo del Pakistán en nombre del pueblo turcomano. | UN | إنطلاقا من تقاليد البر والمحبة الإنسانية التي طالما شكلت وجدان شعبنا قرر السيد غور بانغولي بيردعوحامدوف رئيس تركمانستان، أن يمد شعب باكستان بمساعدة إنسانية عاجلة باسم الشعب التركماني. |