ويكيبيديا

    "باشتراء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • contratación pública
        
    • la contratación
        
    • la adquisición
        
    • adquirir
        
    • contratación de
        
    Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la contratación pública de Bienes, Obras y Servicios UN القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات
    Estos textos contribuirán mucho a la armonización y a la unificación del derecho relativo a la contratación pública de servicios. UN ويرى أن هذه النصوص تسهم الى حد بعيد في تنسيق وتوحيد القانون المتعلق باشتراء الخدمات.
    Por otra parte, las disposiciones legislativas nacionales sobre procedimientos competitivos para la contratación pública de bienes, obras o servicios tal vez no resulten totalmente adecuadas para los proyectos de infraestructura con financiación privada. UN ومن جهة أخرى فإن القوانين المحلية بشأن الإجراءات التنافسية المتعلقة باشتراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات قد لا تكون ملائمة تماما لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Como tales, están sujetos a un régimen jurídico especial que difiere en muchos aspectos del que se aplica en general a la adjudicación de contratos públicos para la adquisición de bienes, obras o servicios. UN فهي بوصفها هذا تخضع لنظام قانوني خاص يختلف من جوانب عدة عن النظام الذي يطبق عموما على إرساء العقود العمومية المتعلقة باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    Las economías realizadas en relación con esta partida obedecieron a que no se dispuso del tiempo necesario para adquirir dos embarcaciones ligeras. UN ١٨ - نشأت وفورات تحت هذا البند من جراء عدم كفاية فترة اﻹعداد فيما يتصل باشتراء زورقين خفيفين للطوافة المائية.
    Se dijo además que la existencia de una multiplicidad de métodos de contratación para la contratación pública de servicios haría que resultara difícil para las entidades adjudicadoras decidir qué método adoptar. UN وفضلا عن ذلك، ذكر أن إتاحة أساليب متعددة للاشتراء فيما يتعلق باشتراء الخدمات قد تجعل من الصعب للجهات المشترية أن تقرر أي أسلوب تستخدم.
    Esas consideraciones no se refieren únicamente a la contratación de servicios y la Comisión bien podría haberlas tenido en cuenta al aprobar la Ley Modelo sobre la contratación pública de Bienes y de Obras. UN ولاحظ أن هذه الاعتبارات لا تتصل باشتراء الخدمات فقط، وإن كان من المفيد أن تنظر فيها اللجنة عند اعتماد القانون النموذجي لاشتراء السلع واﻹنشاءات.
    Ley Modelo de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional sobre la contratación pública de Bienes, Obras y Servicios UN ٤٩/٥٤- القانون النموذجي للجنة اﻷمـم المتحـدة للقانــون التجـاري الدولي المتعلق باشتراء السلع والانشاءات والخدمات
    Se había agregado al programa de trabajo de la Comisión otro proyecto como resultado de la decisión de revisar la Ley modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de bienes, obras y servicios. UN وأضيف مشروع آخر إلى برنامج عمل اللجنة نتيجة القرار المتخذ لتنقيح قانونها النموذجي لعام 1994 المتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    También ha sancionado legislación basada en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre arbitraje comercial internacional y en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre contratación pública de bienes, obras y servicios. UN وقد سنّت أيضا تشريعات على أساس القانون النموذجي للأونسيترال المتعلق بالتحكيم التجاري الدولي، وقانونها النموذجي المتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات.
    Su delegación celebra los progresos obtenidos durante el 40º período de sesiones de la CNUDMI en lo que respecta a la contratación pública de bienes, obras y servicios, arbitraje, insolvencia, comercio electrónico, fraude comercial y asistencia técnica. UN ويرحّب وفدها بالتقدّم المحرز خلال الدورة الأربعين للأونسيترال فيما يتعلق باشتراء السلع والإنشاءات والخدمات، والتحكيم والإعسار، والتجارة الإلكترونية، والإحتيال التجاري، والمساعدة التقنية.
    Tras haber completado la labor relativa a las disposiciones legislativas modelo sobre la contratación pública de bienes y de obras, la Comisión decidió ocuparse de la elaboración de disposiciones legislativas modelo sobre la contratación de servicios y asignó esta labor al Grupo de Trabajo sobre el Nuevo Orden Económico Internacional. UN غير أن اللجنة، وقد انتهت من عملها في وضع أحكام القانون النموذجي المتعلق باشتراء السلع والخدمات، قررت أن تواصل مداولاتها بشأن وضع أحكام قانونية نموذجية تتعلق باشتراء الخدمات وعهدت بهذا العمل الى الفريق العامل المعني بالنظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    23. La Comisión aprobó sin cambios el artículo 4, tomando nota de una sugerencia en el sentido de que tal vez fuera útil mencionar en la Guía para la Promulgación algunos ejemplos de cuestiones relacionadas con la contratación pública de servicios que podrían tratarse en la reglamentación de la contratación pública. UN ٢٣ - اعتمدت اللجنة المادة ٤ بدون تغيير، مشيرة الى اقتراح يقول بأنه قد يكون من المفيد أن يدرج في " الدليل التشريعي " أمثلة من المسائل المتعلقة باشتراء الخدمات والتي قد يمكن معالجتها في لوائح الاشتراء.
    Se señaló que la nota de pie de página abordaba la cuestión de la elección del método de contratación de manera muy general y podría llevar a la incertidumbre respecto de los métodos de contratación que ofrecía la Ley Modelo ya existente sobre la contratación pública de bienes y de obras, que no contenía una nota de pie de página al respecto, pese a que la Guía para la Promulgación de esa Ley efectivamente se refería a las opciones. UN وقال البعض إن الحاشية تتناول مسألة اختيار أساليب الاشتراء بطريقة عامة جدا مما قد يؤدي الى عدم اليقين فيما يتعلق باختيار أساليب الاشتراء في القانون النموذجي القائم فعلا الخاص باشتراء السلع والانشاءات ولا يتضمن حاشية بهذا المعنى، وإن يكن دليل تشريع ذلك القانون يشير الى وجود خيارات.
    la contratación de artículos de escaso valor, sencillos o normalizados podría realizarse mediante un procedimiento de solicitud de cotizaciones o una subasta electrónica inversa. UN ويمكن القيام باشتراء الأشياء المتدنية القيمة أو البسيطة أو النمطية من خلال إجراءات طلب عروض أسعار أو مزاد عكسي إلكتروني.
    Además, el Programa imparte orientación a los directores de proyectos y a las oficinas extrasede sobre cuestiones relativas a la adquisición de bienes y servicios. UN ويقدم هذا البرنامج علاوة على ذلك التوجيه اللازم إلى مديري المشاريع والمكاتب الميدانية حول المسائل المتعلقة باشتراء السلع والخدمات.
    Como tales, están sujetos a un régimen jurídico especial que difiere en muchos aspectos del que se aplica en general a la adjudicación de contratos públicos para la adquisición de bienes, obras o servicios. UN فهي بوصفها هذا تخضع لنظام قانوني خاص يختلف ، من جوانب كثيرة ، عن النظام الذي يطبق عموما على ارساء العقود العمومية المتعلقة باشتراء السلع والانشاءات والخدمات .
    h) Como parte de un gasto importante de capital, la Operación de Tarjetas de Felicitación va a adquirir equipo nuevo de computadoras y a elaborar sistemas y programas nuevos en un esfuerzo por aumentar de manera significativa la eficiencia de organización y la productividad. UN )ح( والعملية تقوم، كجزء من انفاق رأسمالي كبير، باشتراء معدات محوسبة جديدة ووضع نظم وبرامج جديدة، وذلك في محاولة لزيادة الكفاءة والانتاجية التنظيمية زيادة كبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد