Además, el índice de precios del Banco Mundial para los principales productos básicos de los países de bajos ingresos y los países de ingresos medianos viene disminuyendo constantemente desde 1995. | UN | كما انخفض باطراد منذ عام 1995 مؤشر البنك الدولي لأسعار السلع الأولية المستوردة من البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل. |
En segundo lugar, la población que vive en la pobreza absoluta ha venido disminuyendo constantemente desde 2000. | UN | وثانيا، فإن السكان الذين يعيشون في فقر مطلق ما برحوا يتناقصون باطراد منذ عام 2000. |
La matrícula de niñas en la enseñanza primaria y secundaria está en aumento constantemente desde 2002, gracias a un esfuerzo concertado deliberado. | UN | وظل تسجيل الفتيات في التعليم الابتدائي وفي التعليم الثانوي يرتفع باطراد منذ عام 2002 بفضل تضافر الجهود المدروسة. |
La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. | UN | ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة. |
El abuso de los estimulantes de tipo anfetamínico es también bajo en comparación con Europa occidental y central, pero aumenta continuamente desde 1998. | UN | ومعدل تعاطي المنشطات الأمفيتامينية هو أيضا منخفض، مقارنة بأوروبا الغربية والوسطى ولكنه ازداد باطراد منذ عام1998. |
Su población ha ido disminuyendo a un ritmo constante desde 1937, cuando alcanzó el máximo, con más de 200 habitantes. | UN | ويتناقص عدد سكانها باطراد منذ عام 1937 عندما بلغ عددهم حده الأقصى، وهو 200 نسمة. |
El volumen global de las actividades del ACNUR ha disminuido con regularidad desde 1996, momento en que alcanzó su punto más alto. | UN | 70- ظل الحجم الإجمالي لأنشطة المفوضية يتناقص باطراد منذ عام 1996 عندما بلغ ذروته. |
En cuanto a la protección de los civiles, las normas del derecho humanitario internacional se han ido desarrollando progresivamente desde la concertación de los Convenios de Ginebra y los Protocolos Adicionales. | UN | وفي مجال إسباغ الحماية على المدنيين، فقد ظلت قواعد القانون الإنساني الدولي تتطور باطراد منذ توقيع اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية. |
La producción mundial de tierras raras también venía creciendo de forma sostenida desde los años sesenta y China era el principal proveedor de estos metales. | UN | وما فتئ الإنتاج العالمي يرتفع باطراد منذ الستينات، وقد باتت الصين حالياً أكبر المزودين. |
El comercio entre países en desarrollo había venido aumentando constantemente desde mediados del decenio de 1980, cobrando las manufacturas una importancia cada vez mayor. | UN | ٢٥ - تنمو التجارة فيما بين البلدان النامية باطراد منذ منتصف الثمانينات، وتحرز فيها المصنوعات أهمية متزايدة. |
A nivel mundial, el uso total de agua ha venido aumentando constantemente desde 1950, año en que el consumo anual de agua ascendió aproximadamente a 1.360 km3. | UN | ٨ - ازداد مجموع استهلاك المياه عالميا باطراد منذ عام ١٩٥٠، عندما كان ما يُسحب سنويا من المياه حوالي ٣٦٠ ١ كم٣. |
Sin embargo, con el aumento de la utilización del SIIG, el volumen de tráfico ha ido creciendo constantemente desde que el Sistema entró en vigor en 1993 y también crecerá la demanda de los usuarios. | UN | غير أن حجم الحركة قد ازداد باطراد منذ بدء تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٣ بزيادة استخدام ذلك النظام، كما سيزداد أيضا طلب المستخدمين عليه. |
Sin embargo, con el aumento de la utilización del SIIG, el volumen de tráfico ha ido creciendo constantemente desde que el Sistema entró en vigor en 1993 y también crecerá la demanda de los usuarios. | UN | غير أن حجم الحركة قد ازداد باطراد منذ بدء تشغيل نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في عام ١٩٩٣ بزيادة استخدام ذلك النظام، كما سيزداد أيضا طلب المستخدمين عليه. |
La mortalidad infantil ha venido disminuyendo constantemente desde el decenio de 1950 y en la actualidad Liechtenstein tiene una tasa de mortalidad infantil muy baja. | UN | وكانت وفيات الأطفال تتناقص باطراد منذ الخمسينيات من القرن الماضي، ولدى لختنشتاين الآن معدل منخفض للغاية لوفيات المواليد. |
Esas reformas, que hemos solicitado durante años, son inevitables para la permanencia de las Naciones Unidas, cuya composición ha aumentado constantemente desde su creación en 1945. | UN | ولا سبيل إلى تجنب تلك الإصلاحات التي ننادي بها منذ سنوات، إذا أردنا الديمومة لوجود الأمم المتحدة، التي تزايدت عضويتها باطراد منذ إنشائها في عام 1945. |
La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. | UN | ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باطراد منذ عام 1937، وكان حينذاك يقترب من 200 نسمة. |
La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. | UN | ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باطراد منذ عام 1937 حينما كان عددهم يقترب من 200 نسمة. |
La población ha venido disminuyendo de manera constante desde 1937, cuando era de aproximadamente 200 personas. | UN | ويتناقص تعداد سكان بيتكيرن باطراد منذ عام 1937 حينما كان عددهم يناهز 200 نسمة. |
Este índice ha venido subiendo continuamente desde 1993 y en el cuadro siguiente se indica su evolución sobre la base de los precios en 2005. | UN | وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993. ويبين الجدول أدناه تطور المؤشر حسب أسعار عام 2005. |
Este índice ha crecido continuamente desde 1993 y en el cuadro siguiente se indica su evolución sobre la base del índice de precios al consumidor en 2005. | UN | وما فتئ مؤشر أسعار الاستهلاك يتزايد باطراد منذ عام 1993. ويبين الجدول أدناه تطور المؤشر حسب أسعار عام 2005. |
Su población ha ido disminuyendo a un ritmo constante desde 1937, cuando alcanzó el nivel máximo, con más de 200 habitantes. | UN | وعدد سكان بيتكيرن يتناقص باطراد منذ عام 1937 عندما تجاوز عددهم، وكان في أقصاه، 200 نسمة. |
Su población ha ido disminuyendo a un ritmo constante desde 1937, cuando alcanzó el nivel máximo, con más de 200 habitantes; en la actualidad, tiene más de 50 habitantes. | UN | وقد أخذ عدد السكان يتناقص باطراد منذ عام 1937، الذي بلغ فيه ذروته متجاوزا 200 نسمة ويقف حالياً عند أكثر من 50 نسمة. |
70. El volumen global de las actividades del ACNUR ha disminuido con regularidad desde 1996, momento en que alcanzó su punto más alto. | UN | 70- ظل الحجم الإجمالي لأنشطة المفوضية يتناقص باطراد منذ عام 1996 عندما بلغ ذروته. |
La política monetaria alemana se ha ido relajando progresivamente desde el 15 de septiembre de 1992, habida cuenta de las tensiones generadas dentro del MAC, pero las reducciones han sido relativamente pequeñas de manera que las tasas medias del interés real siguen siendo altas. | UN | وكانت السياسة النقدية اﻷلمانية قد أخذت تلين باطراد منذ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ بعد التوترات التي حدثت داخل السوق اﻹقليمية اﻷوروبية، لكن هذه التخفيضات كانت قليلة نسبيا بحيث ظلت أسعار الفائدة الحقيقية مرتفعة عموما. |
El número de vehículos automotores registrados en la región ha aumentado de forma sostenida desde mediados del decenio de 1980, y se ha duplicado e incluso triplicado en algunos países. | UN | استمرت أعداد المركبات المسجلة في المنطقة في الزيادة باطراد منذ منتصف الثمانينات، حيث تضاعفت مرتين بل ثلاثة مرات في بعض البلدان(). |
La proporción de mujeres que trabajan en la administración pública en Australia Meridional ha aumentado sostenidamente desde junio de 1985. | UN | وزادت نسبة النساء العاملات في القطاع العام في أستراليا باطراد منذ عام 1985. |
Su población ha disminuido sistemáticamente desde 1937, año en el que contaba con 200 habitantes. | UN | ويتناقص عدد سكانها باطراد منذ عام 1937 حينما كان عددهم يناهز 200 نسمة. |