Además, según esta opinión, un acto debería ser nulo si iba en contra de las decisiones de los tribunales internacionales. | UN | والأكثر من ذلك، وفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون الفعل باطلا إذا تعارض مع أحكام المحاكم الدولية. |
Todo contrato de compraventa, intercambio o donación suscrito en pugna con este artículo será considerado nulo y sin efectos. | UN | ويعتبر أي عقد بيع أو مبادلة أو هبة يبرم على نحو مخالف لهذا البند باطلا ولاغيا. |
Todo acuerdo encaminado a impedir que una persona pase a integrar una asociación o participe en ella será declarado nulo. | UN | ويعتبر كل اتفاق يسعى الى منع الانضمام الى رابطة أو القيام بدور نشيط فيها، باطلا ولاغيا. |
Tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد. |
Tampoco está claro para el Comité si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. | UN | ويظل من غير الواضح للجنة أيضا إن كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا إذا تناقض مع العهد. |
En el caso de una objeción, el propio efecto que trata de generar pueda convertirla en inválida. | UN | وفي حالة الاعتراض، يراعى أن ذات الأثر الذي يرمي إليه قد يجعله باطلا. |
El artículo 12 estipula que el matrimonio nulo o disuelto carecerá de validez desde que se contrajo. | UN | وتمضي المادة 12 فتنص على أن الزواج الذي يلغى أو يفسخ يكون باطلا من بدايته. |
La Ley dispone asimismo, en su artículo 9, que todo matrimonio contraído en violación de esa disposición se considerará nulo y será disuelto por el tribunal. | UN | وتنص المادة ٩ من قانون الزواج واﻷسرة على أنه في حالة انتهاك هذا النظام، يعتبر الزواج باطلا ولاغيا، وتقرر المحكمة فسخه. |
Si no tuviera su consentimiento, el contrato civil se considerará nulo a todos los efectos. | UN | وفي حال عدم تمكنه من الحصول على موافقتها، يعتبر العقد غير مستوف للشروط المتطلبة، ويعد بالتالي باطلا ولاغيا. |
Un matrimonio contraído entre dos personas una de las cuales es menor de 16 años es nulo. | UN | يكون الزواج المعقود بين شخصين يقل أحدهما عن 16 عاما باطلا. |
El permiso de residencia en Turkmenistán se considera nulo y sin efecto: | UN | ويعد ترخيص الإقامة في تركمانستان باطلا وملغيا إذا كان الشخص المعني: |
Por consiguiente, cualquier contrato o instrumento de derecho civil que limite la capacidad jurídica de las mujeres se considerará nulo. | UN | ومن ثم، فإن أي عقد أو صك للقانون المدني من شأنه أن يُفضي إلى تقييد الأهلية القانونية للمرأة يُعتبر باطلا. |
Toda ley contraria a la disposición mencionada se considerará nula y sin valor e inconstitucional; | UN | وأي قانون ينص على خلاف ذلك يعتبر باطلا ولاغيا ومخالفا للدستور؛ |
Por otra parte, es nula de pleno derecho toda cláusula que prevea la rescisión del contrato de trabajo de la mujer en razón de su matrimonio. | UN | ومن ناحية أخرى، يصبح كل حكم ينص على إنهاء عقد عمل المرأة بسبب زواجها باطلا بحكم القانون. |
Tampoco está claro si una disposición del derecho nacional puede ser declarada nula y sin efecto si entra en contradicción con el Pacto. | UN | ولا يزال من غير الواضح أيضا ما إذا كان يمكن إعلان حكم ما في القانون المحلي باطلا ولاغيا إذا تناقض مع العهد. |
Si se encontrara una falta de concordancia entre alguna ley y las disposiciones constitucionales, esa Corte declararía que la ley es nula e írrita. | UN | وإذا تبين أن هناك قانونا لا يتمشى مع الأحكام الدستورية، فإن المحكمة تعتبره باطلا ولاغيا. |
Esa situación plantea otro problema: ¿pasaría la reserva a ser inválida con efectos ex nunc o ex tunc? | UN | ويثير هذا مشكلة أخرى: هل يصبح التحفظ باطلا ولاغيا بأثر فوري أم بأثر رجعي؟ |
Sin embargo, la asamblea constituyente se verá regida por principios convenidos con anterioridad y un nuevo tribunal, que será conocido como tribunal constitucional, tendrá el poder para declarar inválida la nueva constitución si se desvía de los llamados principios. | UN | إلا أن الجمعية التأسيسية ستكون ملزمة بمبادئ متفق عليها مسبقا، وستكون هناك محكمة تعرف بالمحكمة الدستورية لها سلطة اعلان الدستور الجديد باطلا إن لم يمتثل لما يسمى بالمبادئ. |
Una reserva que no reúna las condiciones de validez enunciadas en la directriz 3.1 es nula de pleno derecho. | UN | التحفظ الذي لا يستوفي شروط الصحة المنصوص عليها في المبدأ التوجيهي 3-1 يعد تحفظا باطلا حكما. |