ويكيبيديا

    "باعتبارها استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como estrategia
        
    • como una estrategia
        
    • como la estrategia global
        
    • cuanto estrategia
        
    Sin embargo, el restablecimiento de la competencia, particularmente en el plano nacional, es esencial como estrategia viable de desarrollo. UN ومهما يكن، فإن عودة المنافسة، ولا سيما على الصعيد الداخلي، أمر أساسي باعتبارها استراتيجية إنمائية مجدية.
    como estrategia preventiva, se habrán de reforzar las medidas implantando sistemas de enseñanza que proporcionen a los niños conocimientos prácticos y oportunidades. UN وسيتم تعزيز التدابير عن طريق نظم التعليم التي تزود اﻷطفال بالمهارات والفرص باعتبارها استراتيجية وقائية.
    Subrayó también la necesidad de instituir el Estado de derecho como estrategia paralela de consolidación de la paz. UN وشدد أيضا على الحاجة إلى إرساء سيادة القانون باعتبارها استراتيجية موازية لبناء السلام.
    Al comienzo, estas organizaciones enfocaron la GBR como una estrategia de gestión amplia encaminada a lograr cambios en la manera de trabajar, en que diversos bloques se unieran de manera coherentemente planificada pero gradual, para constituir un sistema de gestión sólido y eficaz. UN فقد تناولت هذه المنظمات، منذ البداية، الإدارة المستندة إلى النتائج باعتبارها استراتيجية إدارية واسعة النطاق تهدف إلى تحقيق تغييرات في أسلوب عملها وحيثما اجتمعت عناصر مختلفة، وذلك بطريقة متماسكة، وإن كانت متدرجة، لبناء نظام إداري فعال ومتين.
    En el año 2000 el mundo en desarrollo acogió los objetivos de desarrollo del Milenio como una estrategia integral que permitiría a nuestros países recuperarse del estancamiento económico y social e integrarse mejor en la economía mundial. UN لقد رحب العالم النامي في عام 2000 بالأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها استراتيجية شاملة لإخراج بلداننا من التدهور الاقتصادي والاجتماعي وإدماجنا بشكل أفضل في الاقتصاد العالمي.
    El desarrollo alternativo como estrategia para fiscalizar los cultivos ilícitos UN التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة
    El desarrollo alternativo como estrategia para fiscalizar los cultivos ilícitos UN التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة
    El desarrollo alternativo como estrategia para fiscalizar los cultivos ilícitos UN التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية لمراقبة زراعة المحاصيل غير المشروعة
    :: Integra la cooperación Sur-Sur, bien como estrategia o como elemento distintivo de los programas mundiales, regionales y en los países UN :: تدمج عملية التعاون بين بلدان الجنوب باعتبارها استراتيجية أو عنصرا منفصلا من البرامج العالمية والإقليمية والقطرية
    La creación de oportunidades para el empleo por cuenta propia también se mencionó como estrategia efectiva para lograr el empoderamiento económico. UN وأشير أيضا إلى تهيئة فرص العمل الحر باعتبارها استراتيجية فعالة للتمكين الاقتصادي.
    Se expresó interés por examinar las prácticas óptimas de desarrollo alternativo como estrategia para mitigar la pobreza rural en las regiones que dependían financieramente del cultivo ilícito del cannabis. UN وأُعرب عن الاهتمام بدراسة أفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية تخفف من الفقر الريفي في المناطق التي تعتمد من الناحية المالية على زراعة القنّب غير المشروعة.
    Muchos países menos adelantados están recurriendo al comercio como estrategia de crecimiento. UN 23 - إن بلدانا كثيرة من أقل البلدان نموا تلجأ إلى التجارة باعتبارها استراتيجية للنمو.
    Sin embargo, esto no hace justicia a los logros acumulados del FNUDC en la promoción de la descentralización como estrategia efectiva para luchar contra la pobreza en los países menos adelantados. UN غير أن هذا لا يعبر تعبيرا كافيا عن الإنجازات التراكمية للصندوق في تجميع اللامركزية باعتبارها استراتيجية فعالة للحد من الفقر في أقل البلدان نموا.
    Muchos gobiernos y organizaciones internacionales han recurrido a la GBR como estrategia de gestión encaminada a conseguir resultados y a mejorar la responsabilidad. UN وكثيرة هي الحكومات والمنظمات الدولية التي اعتمدت الإدارة القائمة على النتائج باعتبارها استراتيجية لبلوغ النتائج وتكثيف المساءلة.
    La necesidad de un enfoque ecosistémico de la intensificación y la gestión del sector ha sido reconocida como una estrategia fundamental para incluir la acuicultura en otros sistemas alimentarios. UN وقد اعترف بالحاجة إلى اتّباع نهج النظام الإيكولوجي لتكثيف القطاع وإدارته باعتبارها استراتيجية رئيسية لدمج تربية الأحياء المائية مع النظم الغذائية الأخرى.
    Un número creciente de gobiernos municipales están formando fondos de tierras comunitarias como una estrategia gradual para responder a las necesidades de viviendas asequibles que no pueden satisfacerse únicamente mediante programas de vivienda pública. UN ويقوم عدد متزايد من حكومات البلديات بتشكيل هذه الائتمانات باعتبارها استراتيجية تدريجية لمعالجة الاحتياجات إلى المساكن المعقولة الأسعار التي لا يمكن تلبيتها ببرامج المساكن العامة وحدها.
    Es por ello por lo que el control sobre las decisiones relacionadas con su sexualidad es una herramienta que permite a las mujeres protegerse del VIH, y debe ser vista como una estrategia de prevención en sí misma, dado que mejora y potencia la capacidad de disminuir el riesgo de transmisión vertical de madre a hijo o hija. UN ولذلك فإن صوت النساء المسموع في القرارات المتصلة بنشاطهن الجنسي أداة من شأنها أن تمكنهن من حماية أنفسهن من الإيدز، ويجب النظر إليها باعتبارها استراتيجية وقائية في حد ذاتها، نظرا لأنها تحسن وتعزز القدرة على الحد من خطر الانتقال الرأسي للعدوى من الأم إلى الطفل.
    El principal propósito de la colaboración entre Nigeria y el mecanismo para los programas forestales nacionales es reforzar la participación de los habitantes y las comunidades locales en la ordenación sostenible de los bosques y promover la ordenación comunitaria de los bosques como una estrategia política para lograr la ordenación sostenible de los bosques. UN ويكمن الهدف الرئيسي من الشراكة القائمة بين نيجيريا ومرفق البرامج الوطنية للغابات في تعزيز مشاركة السكان المحليين والمجتمعات المحلية في الإدارة المستدامة للغابات، وتشجيع الإدارة المجتمعية للغابات باعتبارها استراتيجية لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات.
    En él se ofrece una evaluación de los beneficios y las limitaciones del microcrédito y la microfinanciación como una estrategia de erradicación de la pobreza, se analizan los efectos de la crisis financiera y económica en la microfinanciación y se abordan las diversas medidas que están adoptando para mejorar la prestación de servicios de microfinanciación y establecer sistemas financieros incluyentes. UN وهو يقيّم فوائد وأوجه قصور الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر باعتبارها استراتيجية للقضاء على الفقر، ويستعرض أثر الأزمة المالية والاقتصادية على التمويل البالغ الصغر، ويعالج مختلف التدابير التي تتخذها الحكومات لتحسين تقديم خدمات التمويل البالغ الصغر ولإقامة نُظُم مالية شاملة.
    Tanto para los asociados para el desarrollo como para la comunidad internacional, el apoyo financiero y de otro tipo a los Programas nacionales de acción para la adaptación (PNA), incluido el Programa nacional de acción para la adaptación basado en la Unión Africana, sería fundamental, en particular, considerar la migración como una estrategia de adaptación antes de que estallen las crisis. UN وسيكون من المهم بالنسبة للشركاء في التنمية وللمجتمع الدولي تقديم الدعم المالي وغيره من أشكال الدعم لبرامج العمل الوطنية للتكيف، بما في ذلك برنامج العمل الوطني للتكيف القائم على الاتحاد الأفريقي، وكذلك التعامل مع الهجرة باعتبارها استراتيجية للتكيف قبل وقوع الأزمة.
    Teniendo en cuenta el plan estratégico e institucional de mediano plazo de seis años de duración, aprobado para el período 2008 - 2013, como la estrategia global para el futuro del programa de trabajo, recursos financieros y humanos del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, UN وإذ يأخذ في الاعتبار الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل المعتمدة للسنوات الست للفترة من 2008 إلى 2013 باعتبارها استراتيجية المستقبل الشاملة لبرنامج العمل والموارد المالية والبشرية لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية،
    La investigación intersectorial ha sido objeto recientemente de una renovada atención en cuanto estrategia con un potencial adecuado para la promoción de la solución de los problemas sanitarios mundiales. UN وحظيت البحوث فيما بين القطاعات مؤخرا باهتمام متجدد باعتبارها استراتيجية ملائمة يمكن أن تؤدي إلى تعزيز حل المشاكل الصحية العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد