La evaluación confirma además la capacidad de estimulación del sistema realizada como parte del trabajo de diseño. | UN | ويؤكد هذا التقييم أيضاً عمليات محاكاة قدرة النظام المنفذة باعتبارها جزءاً من أعمال التصميم. |
18. El Estatuto de Autonomía no ha alterado la ordenación constitucional de Groenlandia como parte del Reino de Dinamarca. | UN | 18- لم يحدث قانون الحكم الذاتي تغييرا في الوضع الدستوري لغرينلاند باعتبارها جزءاً من المملكة الدانمركية. |
5.10 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 5-10 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
Esa cuestión de carácter operacional se está examinando como parte de la futura estrategia. | UN | وهذه المسألة التنفيذية تناقَش حالياً باعتبارها جزءاً من استراتيجية المستقبل. |
También sería necesario considerar el ciclo de sesiones y elecciones del Consejo como parte de un cambio para el ciclo bienal. | UN | وهناك حاجة أيضاً إلى النظر إلى دورة اجتماع وانتخابات المجلس باعتبارها جزءاً من التحول نحو دورة السنتين. |
269. El SPT alienta al Estado parte a que mantenga y aumente las medidas preventivas de la tortura y otros malos tratos, lo cual debe insertarse en una amplia política pública estatal. | UN | 269- وتوصي اللجنة الفرعية الدولة الطرف بالحفاظ على التدابير المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتعزيز هذه التدابير باعتبارها جزءاً من سياسة الدولة الشاملة. |
Por consiguiente, las reglamentaciones deberán presentarse de manera flexible, de modo que puedan incorporarse al ordenamiento jurídico como parte del derecho principal o como directrices administrativas. | UN | وهذا معناه أنه سيتعين عرض اللوائح على نحو مرن يتيح إدراجها إما باعتبارها جزءاً من القانون الرئيسي أو باعتبارها مبادئ توجيهية إدارية. |
20.14 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 20-14 وقد تم استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
Por lo general, los grupos excluidos se presentan como parte del número total de pobres. | UN | وكقاعدة عامة، فإن الفئات المستبعدة تمثل باعتبارها جزءاً من مجموع الفقراء وغالباً ما يكون فقرهم طويل الأجل وليس مؤقتاً. |
Año inicial: El primer año para el que se hayan recogido datos de actividad como parte del inventario de un producto químico elaborado por su país, o el año 2001 si se dispone de datos de actividad para años anteriores a ese. | UN | سنة خط الأساس: وهي السنة الأولى التي جمعت من أجلها بيانات الأنشطة باعتبارها جزءاً من الجرد الذي أجراه بلدكم لمادة كيميائية معينة، أو عام 2001 إذا كانت هناك بيانات للأنشطة تعود إلى سنوات قبل عام 2001. |
28.16 La cuestión de las publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 28-16 وقد جرى استعراض مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي على حدة. |
Año inicial: El primer año para el que se hayan recogido datos de actividad como parte del inventario de un producto químico elaborado por su país, o el año 2001 si se dispone de datos de actividad para años anteriores a ese. | UN | سنة خط الأساس: وهي السنة الأولى التي جمعت من أجلها بيانات الأنشطة باعتبارها جزءاً من الجرد الذي أجراه بلدكم لمادة كيميائية معينة، أو عام 2001 إذا كانت هناك بيانات للأنشطة تعود إلى سنوات قبل عام 2001. |
Esa cuestión debería examinarse como parte del programa más amplio de desarrollo socioeconómico de los países. | UN | وينبغي النظر في هذه المسألة باعتبارها جزءاً من برنامج التنمية الاجتماعية والاقتصادية الأوسع نطاقاً الذي يعمل به البلد المعني. |
Las dependencias de salud del primer nivel se distribuyen por todo el territorio nacional y ofrecen atención primaria de la salud como parte del programa de los Servicios Básicos de Salud Integral (SIBASIS). | UN | يقل عن 700 ناج من الألغام البرية سنوياً لتقييم حالتهم مختلف أرجاء البلد وهي تقدم الرعاية الصحية الأولية باعتبارها جزءاً من برنامج الخدمات الأساسية للصحة الشاملة. |
26.6 La producción de publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 26-6 واستُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل من البرامج الفرعية. |
:: Adaptación y puesta en marcha de 6 cursos de aprendizaje en línea y otro material de capacitación basado en la red para las misiones sobre el terreno, como parte del fondo de conocimientos de la Academia Virtual de las Naciones Unidas | UN | :: تكييف ستة مناهج تعليمية إلكترونية وغيرها من المواد التدريبية المنشورة على شبكة الإنترنت، باعتبارها جزءاً من مخزن الأكاديمية الإلكترونية للأمم المتحدة للبعثات الميدانية والبدء في تطبيقها |
Adaptación y puesta en marcha de 6 cursos de aprendizaje en línea y otro material de capacitación basado en la red para las misiones sobre el terreno, como parte del fondo de conocimientos de la Academia Virtual de las Naciones Unidas | UN | تكييف ستة مناهج تعليمية إلكترونية وغيرها من المواد التدريبية المنشورة على شبكة الإنترنت، باعتبارها جزءاً من مخزن الأكاديمية الإلكترونية للأمم المتحدة للبعثات الميدانية والبدء في تطبيقها |
27.7 La producción de publicaciones como parte del programa de trabajo se ha examinado en el contexto de cada subprograma. | UN | 27-7 وقد استُعرضت مسألة المنشورات باعتبارها جزءاً من برنامج العمل في سياق كل برنامج فرعي. |
El proceso internacional del control de armas, el desarme y la no proliferación, como parte del esfuerzo de la humanidad en pro de la paz y el desarrollo, se encuentra en una coyuntura crítica, y exige que la comunidad internacional en su conjunto despliegue esfuerzos unidos y constantes. | UN | وتمر عملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار الدولي، باعتبارها جزءاً من سعي البشرية إلى تحقيق السلام والتنمية، بمنعطف هام وتقتضي بذل جهود موحدة ومتواصلة من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
Subrayamos la importancia de las medidas integradas, como parte de la acción humanitaria, para reducir la violencia relacionada con el género. | UN | ونحن نؤكد أهمية التدابير التكاملية، باعتبارها جزءاً من العمل الإنساني، للحد من العنف القائم على الجنسانية. |
En general, deberían ser consideradas como parte de un conjunto que incluye medidas macroeconómicas sólidas y, en ciertos casos, regulaciones de la cuenta de capital. | UN | وينبغي النظر إلى هذه التدابير عموماً باعتبارها جزءاً من مجموعة الأدوات التي تشمل السياسات السليمة على مستوى الاقتصاد الكلي، والتي تشمل في بعض الحالات الأخرى أنظمة حساب رأس المال. |
215. El Subcomité alienta al Estado parte a que mantenga y aumente las medidas preventivas de la tortura y otros malos tratos, lo cual debe insertarse en una amplia política pública estatal. | UN | 215- وتشجع اللجنة الفرعية الدولة الطرف على الحفاظ على التدابير المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة وتعزيز هذه التدابير باعتبارها جزءاً من سياسة شاملة تنتهجها الدولة. |
Existen otras disposiciones institucionales. La UNCTAD trata los asuntos relativos a los pequeños Estados insulares en desarrollo como parte de sus programas especiales. | UN | 14 - وهناك ترتيبات مؤسسية أخرى - إذ يتعامل الأونكتاد مع الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برامجه الخاصة. |