ويكيبيديا

    "باعتبارها منظمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como organización
        
    • como una organización
        
    • su calidad de organización
        
    • como entidad
        
    • carácter de organización
        
    • en calidad de organización
        
    • en su condición de organización
        
    • organización de
        
    como organización económica regional, la OCEMN no participa directamente en la gestión del mantenimiento de la paz y del conflicto. UN إن منظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، غير مشاركة بشكل مباشر في حفظ السلام وإدارة الصراعات.
    No debemos olvidar que la humanidad deposita sus esperanzas de lograr un futuro mejor en las Naciones Unidas, como organización indispensable. UN وينبغي ألا ننسى أن البشرية تعلق آمالها في مستقبل أفضل على الأمم المتحدة باعتبارها منظمة لا غنى عنها.
    La ACJS estaba representada como organización no gubernamental y su representante no hizo una exposición escrita u oral. UN وجرى تمثيل الأكاديمية باعتبارها منظمة غير حكومية ولم يقدم الممثل أي عرض شفوي أو خطي.
    Es por esta razón que las Naciones Unidas se han desarrollado como una organización verdaderamente internacional para la paz y la cooperación. UN ولهذا السبب نمت اﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة دولية حقا تعمل من أجل السلم والتعاون.
    Se informará a la Junta de las decisiones y recomendaciones recientes de la Comisión de Administración Pública Internacional aprobadas por la Asamblea General que sean de interés para la ONUDI en su calidad de organización del régimen común de las Naciones Unidas. UN وسيجري ابلاغ المجلس بما اعتمدته الجمعية العامة مؤخرا من مقررات وتوصيات صادرة عن لجنة الخدمة المدنية الدولية ولها صلة باليونيدو، باعتبارها منظمة مندرجة في المنظومة العامة للأمم المتحدة.
    Good People International se estableció en 1999 como organización no gubernamental internacional para el desarrollo. UN أُنشئت منظمة أهل الخير الدولية عام 1999 باعتبارها منظمة إنمائية دولية غير حكومية.
    Es de esperar que la acreditación de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional ante las Naciones Unidas le permita ser reconocida como organización económica regional a efectos de: UN ويؤمل في أن يفضي اعتماد الجماعة لدى الأمم المتحدة إلى تمكين الجماعة من أن يتم الاعتراف بها باعتبارها منظمة اقتصادية إقليمية، من أجل تحقيق الأغراض التالية:
    En ambas oportunidades, la ACJS estuvo representada como organización no gubernamental y su representante no hizo ninguna exposición escrita ni oral. UN وفي كلتا الحالتين، تمثلت الأكاديمية باعتبارها منظمة غير حكومية ولم يقدم الممثل أي عرض شفوي أو خطي.
    La OCE, como organización regional próspera, tiene perspectivas brillantes. UN ومنظمة التعاون الاقتصادي، باعتبارها منظمة إقليمية مزدهرة، تنتظرها آفاق مشرقة.
    como organización humanitaria, educativa y social reconocida internacionalmente, Legião da Boa Vontade proporciona educación accesible y de calidad para todos. UN وتوفر المنظمة، باعتبارها منظمة اجتماعية وتعليمية وإنسانية معترفاً بها دولياً، التعليم المتاح والجيد النوعية للجميع.
    Permítaseme recalcar en primer lugar que mi delegación está convencida de que las Naciones Unidas, como organización mundial, puede proporcionar el marco para una cooperación y diálogo eficaces entre los Estados Miembros basados en los principios consagrados en la Carta. UN دعوني أولا أؤكد أن وفد بلدي مقتنع بأن اﻷمم المتحدة، باعتبارها منظمة عالمية، يمكن أن تتيح إطارا للتعاون الفعال والحوار فيما بيـن الدول اﻷعضاء على أســــاس المبادئ الواردة في الميثاق.
    como organización regional que vincula a los países de América Latina y el Caribe, el Sistema Económico Latinoamericano (SELA) ha crecido en alcance y número de miembros desde su creación en 1975. UN والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية، باعتبارها منظمة إقليمية تربط بلدان الكاريبي وأمريكا اللاتينية، ما فتئت منذ إنشائها في عام ١٩٧٥ توسع مجال نشاطها وعضويتها.
    El fortalecimiento del papel de la OSCE en esas esferas le permitirá asumir mejor sus responsabilidades como organización regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذه المجالات سيمكنها من الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو أفضل باعتبارها منظمة إقليمية، حسبما ينص عليه الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    como organización consagrada a preservar y mantener la paz en el mundo, las Naciones Unidas deberían facilitar un proceso de reconciliación y de paz entre ambas partes del Estrecho de Taiwán. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام وصونه في العالم، ينبغي أن تيسر عملية المصالحة والسلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    como organización consagrada a preservar y mantener la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas deberían facilitar la reconciliación y un proceso de paz entre las partes de ambas orillas del Estrecho de Taiwán. UN والأمم المتحدة، باعتبارها منظمة مكرسة للحفاظ على السلام والأمن الدوليين وصونهما، ينبغي لها أن تيسر المصالحة وعملية السلام بين البلدين الواقعين على جانبي المضيق.
    4. Establecimiento de la Asociación Eduquemos a la Niña, como organización civil no lucrativa rectora y coordinadora nacional, garante de la permanencia de la iniciativa de educación de la niña. UN 4 - إنشاء جمعية الدعوة إلى تعليم الطفلة باعتبارها منظمة مدنية لا تستهدف الربح، وتتولى الإدارة والتنسيق على الصعيد الوطني، وتكفل استمرارية مبادرة تعليم الطفلة.
    Belarús contribuirá activamente a la formación de una nueva imagen de las Naciones Unidas como una organización capaz de hacer frente a los desafíos del momento. UN وستسهم بيلاروس إسهاما نشطا في تشكيل صورة جديدة لﻷمم المتحدة باعتبارها منظمة قادرة على التصدي لتحديات اليوم.
    Youth for Unity and Voluntary Action, una ONG con sede en la India, fue fundada en 1984 como una organización de desarrollo de carácter voluntario. UN تم إنشاء منظمة الشباب من أجل الوحدة والعمل التطوعي، وهي منظمة غير حكومية بالهند، في عام 1994 باعتبارها منظمة إنمائية تطوعية.
    En el plan del proyecto se hace referencia específicamente al papel de la SEAFO en su calidad de organización regional de ordenación pesquera principal de la región. UN وتشير خطة هذا المشروع تحديدا إلى دور منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي، باعتبارها منظمة إقليمية تعنى بإدارة مصائد الأسماك في المنطقة.
    El Comité fue inscrito ante el Ministerio de Justicia como entidad " pública " u organización no gubernamental. UN وهي مسجلة لدى وزارة العدل باعتبارها منظمة " عامة " أو غير حكومية.
    Los tribunales del trabajo de Alemania declararon inadmisible las demandas porque la Agencia tenía inmunidad judicial en su carácter de organización internacional. UN وأعلنت محاكم العمل الألمانية عدم قبول تلك الدعاوى لأن الوكالة تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية باعتبارها منظمة دولية.
    Junto a casi 3.000 delegados, incluidos alrededor de 60 dirigentes mundiales, la ISF asistió a esa conferencia de tres días de duración en calidad de organización no gubernamental que realiza una actividad específica para los niños, como se mencionó antes, y prestó asistencia a la delegación japonesa que estuvo integrada por diversas confesiones religiosas. UN وحضرت المؤسسة، كما ذُكر آنفا، هذا المؤتمر الذي دام ثلاثة أيام، باعتبارها منظمة غير حكومية تضطلع بأنشطة محددة موجهة نحو الأطفال، إلى جانب 000 3 من الوفود، منها حوالي 60 زعيما من زعماء العالم، وساعدت الوفدَ الياباني الذي كان يضم طوائف دينية شتى.
    en su condición de organización de apoyo, complementa la labor del Gobierno alimentando una red de organizaciones comunitarias que sirven de cauce a la realización de proyectos destinados a los pobres, por ejemplo, vinculando las organizaciones comunitarias con los departamentos de salud, educación y agricultura a fin de que puedan utilizar sus servicios locales. UN وتكمل المنظمة، باعتبارها منظمة للدعم، عمل الحكومة عن طريق تكوين شبكة من المنظمات المجتمعية لتكون وسيلة لإيصال المشاريع إلى الفقراء، ومن ذلك مثلا ربط المنظمات المجتمعية بإدارات الصحة والتعليم والزراعة لإتاحة الاستفادة من المرافق المحلية.
    Como pequeña organización de microfinanciación, WOMEN estará en buenas condiciones de llegar a zonas rurales rápidamente. UN والشبكة، باعتبارها منظمة للتمويلات الصغرى، ستكون في وضع ملائم للوصول إلى المناطق الريفية بسرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد