:: Empoderar a las personas para que ejerzan y reclamen sus derechos sexuales y reproductivos como derechos humanos. | UN | :: تمكين الأفراد من ممارسة حقوقهم الجنسية والإنجابية والمطالبة بها باعتبارها من حقوق الإنسان. |
" Los derechos (homo)sexuales como derechos humanos " , octubre de 2001. | UN | " حقوق المثليين باعتبارها من حقوق الإنسان " تشرين الأول/أكتوبر 2001 |
A juicio del UNICEF, los derechos culturales deben respetarse como derechos humanos de todos los niños, como se estipula en el artículo 30 de la Convención sobre los Derechos del Niño, y como condición para la eficacia de políticas y programas. | UN | وترى اليونيسيف أن الحقوق الثقافية ينبغي احترامها باعتبارها من حقوق الإنسان التي يحق لكل طفل التمتع بها، على النحو المذكور في المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل، وكشرط يكفل فعالية السياسات والبرامج. |
La Jamahiriya Árabe Libia expresó una reserva concreta respecto de cualquier formulación que pudiera sugerir que existe un cuerpo de " derechos reproductivos " como derechos humanos internacionales. | UN | 207 - وأعربت الجماهيرية العربية الليبية عن تحفظها المحدد إزاء أي عبارة تشير إلى أن مجموعة ما من " الحقوق الإنجابية " موجودة باعتبارها من حقوق الإنسان الدولية. |
396. El Comité recomendó que se adoptaran medidas para capacitar y adiestrar a funcionarios judiciales y administrativos en la aplicación de las disposiciones de la Convención como cuestión de derechos humanos. | UN | ٣٩٦- وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتثقيف المسؤولين القضائيين واﻹداريين وتدريبهم على تطبيق أحكام الاتفاقية، باعتبارها من حقوق اﻹنسان. |
La educación debe tener como objetivo elevar y promover la conciencia de que los derechos de la mujer son derechos humanos. | UN | وينبغي أن يهدف التعليم إلى زيادة وتعزيز الوعي بحقوق النساء باعتبارها من حقوق اﻹنسان. |
En los diez años transcurridos desde la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, han tendido a institucionalizarse y aplicarse mejor los principios y enfoques políticos más importantes de la Plataforma de Acción, incluidos los principios de igualdad de género y los derechos de la mujer como derechos humanos. | UN | وخلال السنوات العشر التي تلت عقد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ظهر توجه نحو تعزيز تنفيذ المبادئ الرئيسية ونهج السياسات العامة التي يقوم عليها منهاج العمل وإضفاء الطابع المؤسسي عليها، بما فيها مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان. |
El principal obstáculo que dificulta responder con eficacia al problema de la violencia familiar contra la mujer hoy día en Rusia es la falta de una política estatal a nivel federal que defina este problema como lo que es, un grave impedimento para la observación y realización de los derechos de la mujer como derechos humanos. | UN | ويتمثل العائق الرئيسي أمام أي استجابة فعالة لمشكلة العنف ضد المرأة في روسيا حاليا في عدم وجود سياسة حكومية على الصعيد الاتحادي تحدد هذه المشكلة باعتبارها عائقا خطيرا أمام مراعاة تنفيذ حقوق المرأة باعتبارها من حقوق الإنسان. |
12. Comercio protegiendo a los servicios básicos como derechos humanos. El reconocimiento del derecho soberano de los países al control de sus servicios según sus prioridades de desarrollo nacional y proveer de servicios básicos y estratégicos directamente a través del Estado o en inversiones mixtas con los países socios. | UN | 12 - التجارة التي تحمي الخدمات الأساسية باعتبارها من حقوق الإنسان - الاعتراف بالحق السيادي للبلدان في ضبط خدماتها وفقا لأولوياتها الإنمائية الوطنية وتوفير الخدمات الأساسية والاستراتيجية مباشرة عن طريق الدولة أو من خلال الاستثمارات المشتركة مع البلدان الشريكة. |
- Reafirmar los derechos en materia de salud sexual y reproductiva como derechos humanos, de forma integral con la igualdad de género, el empoderamiento de las mujeres y el desarrollo sostenible, y sobre todo reafirmar el derecho sexual de todas las mujeres y niñas a tener control sobre sus propios cuerpos y su sexualidad, sin coerción, discriminación ni violencia. | UN | - إعادة تأكيد الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية باعتبارها من حقوق الإنسان وجزء لا يتجزأ من المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والتنمية المستدامة؛ وعلى وجه الخصوص، إعادة تأكيد الحق الجنسي لجميع النساء والفتيات في السيطرة على أجسامهن ونشاطهن الجنسي وذلك دون إكراه وتمييز وعنف. |
33. En la JS1 se afirmó que Malasia se negaba a reconocer como derechos humanos los derechos relativos a la orientación sexual y la identidad de género, y se señaló que las personas lesbianas, bisexuales, gays, trans e intersexuales sufrían denigración, estaban expuestas a la violencia y eran objeto de un hostigamiento constante por parte de agentes tanto estatales como no estatales. | UN | 33- وصرح اتحاد الحقوق المتساوية بأن ماليزيا رفضت الاعتراف بالميول الجنسية وحقوق الهوية على أساس نوع الجنس باعتبارها من حقوق الإنسان مفيداً بأنه يتم قذف السحاقيات ومزدوجي الميل الجنسي والمثليين والمخنثين وحاملي صفات الجنسين واللواطيين وأنهم يواجهون أعمال عنف ويخضعون لمضايقات مستمرة من جانب العناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية على السواء(42). |
396. El Comité recomendó que se adoptaran medidas para capacitar y adiestrar a funcionarios judiciales y administrativos en la aplicación de las disposiciones de la Convención como cuestión de derechos humanos. | UN | ٣٩٦- وأوصت اللجنة باتخاذ تدابير لتثقيف المسؤولين القضائيين واﻹداريين وتدريبهم على تطبيق أحكام الاتفاقية، باعتبارها من حقوق اﻹنسان. |
En los acuerdos logrados en la Conferencia se reconoció que los derechos de la mujer a la salud y al desarrollo son derechos humanos fundamentales y se exhortó a poner fin a la violencia contra la mujer. | UN | وتؤكد الاتفاقات التي تمت في المؤتمر حقوق المرأة في الصحة والتنمية باعتبارها من حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتدعو إلى وضع حد للعنف ضد المرأة. |