La Comisión insta al Secretario General a que continúe sus actividades en esta esfera con carácter prioritario. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على مواصلة الجهود في هذا المجال باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Por lo tanto, la Comisión debería ocuparse del tema con carácter prioritario, concentrándose en primer lugar en determinar las normas vigentes. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تتناول اللجنة هذا الموضوع باعتباره مسألة ذات أولوية عليا، بالتركيز أولا على تحديد القواعد السارية. |
En última instancia, el objetivo de la eliminación total de las armas nucleares y el desarme nuclear merece recibir el apoyo de todos los Estados con carácter prioritario. | UN | وفي نهاية المطاف، يستحق الهدف المتمثل في إزالة الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي الدعم من جميع الدول باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Se debería velar por que los mecanismos existentes de interacción con las organizaciones regionales incluyan la cooperación en la lucha contra el terrorismo como cuestión prioritaria de sus programas. | UN | ينبغي اتخاذ إجراءات لضمان أن يدرج في الاجتماعات الحالية المخصصة للتفاعل مع المنظمات الإقليمية موضوع التعاون في مجال مكافحة الإرهاب باعتباره مسألة ذات أولوية في جداول أعمالها. |
La Fiscalía está esperando que las autoridades serbias presenten un informe completo sobre la cuestión e insta a que se siga adelante con las investigaciones, como cuestión prioritaria. | UN | ويتطلّع المكتب إلى أن تقدم السلطات الصربية تقريرا كاملا عن تلك التطورات، ويشجع على الشروع في التحقيق باعتباره مسألة ذات أولوية. |
87. Hace un llamamiento para que se redoblen y se aceleren los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en el marco de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en particular el apoyo a la erradicación de la pobreza, y alienta la potenciación del papel de la mujer como prioridad de las actividades operacionales para el desarrollo; | UN | 87 - تدعو إلى بذل جهود جديدة وسريعة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جميع الميادين، ولا سيما في مجال دعم القضاء على الفقر، وتشجع تمكين المرأة باعتباره مسألة ذات أولوية للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية؛ |
Por ello, solicita al Secretario General que acate las decisiones de la Asamblea relativas al puesto de Asesor Especial para África, que debería ocuparse con carácter prioritario. | UN | وبناء عليه، تطلب المجموعة إلى الأمين العام الامتثال لقرارات الجمعية العامة فيما يتعلق بمنصب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، الذي ينبغي شغله باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Hago un llamamiento al Gobierno del Líbano y a la comunidad de donantes para que, con carácter prioritario, sigan tratando de hacer frente a la difícil situación socioeconómica de los refugiados palestinos en el Líbano. | UN | لذا أطلب من الحكومة اللبنانية والجهات المانحة مواصلة الجهود لمعالجة الوضع الاجتماعي والاقتصادي للاجئين الفلسطينيين في لبنان باعتباره مسألة ذات أولوية. |
Sería muy de agradecer que la Asamblea General celebrara una reunión para examinar este informe con carácter prioritario en su período de sesiones en curso, debido a la necesidad de hacer avanzar el Proceso Ordinario a la mayor brevedad posible. | UN | ونرجو ممتنين أن تنعقد الجمعية العامة وتنظر في التقرير باعتباره مسألة ذات أولوية في دورتها الحالية، على أساس ضرورة النهوض بالعملية المنتظمة بأسرع ما يمكن. |
A la Junta le preocupa que el tiempo que tardan en aprobarse los contratos con precio máximo garantizado dificulte aún más la conclusión del proyecto en los plazos previstos; la Junta sigue considerando que la Administración debería ocuparse de esta cuestión con carácter prioritario. | UN | ويساورنا القلق لأن الوقت المستغرق لاعتماد عقود السعر الأقصى المضمون سيفرض ضغطاً إضافياً على الجدول الزمني، وما زال المجلس يرى أن من المتعين أن تعالج إدارة المنظمة هذا الأمر باعتباره مسألة ذات أولوية. |
:: La plena incorporación en el derecho interno de los tratados internacionales de extradición y asistencia judicial recíproca, con carácter prioritario. | UN | :: إدراج المعاهدات الدولية المتعلقة بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة إدراجاً تاماً في التشريعات المحلية باعتباره مسألة ذات أولوية. |
A este respecto, el Comité observa que ya se planteó esta cuestión cuando se examinó el segundo informe periódico de Luxemburgo en 1997 y que, en una moción subsiguiente, la Cámara de Diputados de Luxemburgo se comprometió a llevar a cabo dicha modificación con carácter prioritario. | UN | وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن هذه المسألة قد أثيرت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني للكسمبرغ في عام 1997، وأن مجلس النواب في لكسمبرغ تعهد، بناء على اقتراح لاحق، بإجراء هذا التعديل باعتباره مسألة ذات أولوية. |
A este respecto, el Comité observa que ya se planteó esta cuestión cuando se examinó el segundo informe periódico de Luxemburgo en 1997 y que, en una moción subsiguiente, la Cámara de Diputados de Luxemburgo se comprometió a llevar a cabo dicha modificación con carácter prioritario. | UN | وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى أن هذه المسألة قد أثيرت أثناء النظر في التقرير الدوري الثاني للكسمبرغ في عام 1997، وأن مجلس النواب في لكسمبرغ تعهد، بناء على اقتراح لاحق، بإجراء هذا التعديل باعتباره مسألة ذات أولوية. |
El Consejo también tomó nota de una carta del Primer Ministro de Guinea-Bissau en la que solicitaba que su país fuera incluido en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz y manifestó su intención de examinar esa solicitud con carácter prioritario. | UN | كما أحاط المجلس علما برسالة موجهة من رئيس وزراء غينيا - بيساو، يطلب فيها إدراج غينيا - بيساو في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وأعرب عن عزمه على النظر في هذا الطلب باعتباره مسألة ذات أولوية. |
120. con carácter prioritario, apoyar el regreso sostenible de los refugiados y los desplazados internos (República Checa); | UN | 120- تقديم الدعم - باعتباره مسألة ذات أولوية - لضمان عودة اللاجئين والمشردين داخليا عودة دائمة (الجمهورية التشيكية)؛ |
Ello ha alentado a los socios en la ejecución a considerar el VIH/SIDA como cuestión prioritaria en la atención sanitaria de los refugiados. | UN | وقد شجع هذا الشركاء القائمين بالتنفيذ على معاملة فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز باعتباره مسألة ذات أولوية في مجال توفير الرعاية الصحية للاجئين. |
Las 11 diputadas del Parlamento, en nombre de los diferentes partidos políticos (MP, TPP, RPP) presentaron a la Asamblea la proposición de ley que modifica el artículo 170 del Código Civil turco en el que se reglamenta el " régimen de bienes matrimoniales " , como cuestión prioritaria para la mujer. | UN | فقد قامت النائبات اﻹحدى عشرة، نيابة عن مختلف الجماعات الحزبية MP) و TPP و (RPP، بتقديم اقتراح بقانون بتعديل المادة ١٧٠ من القانون المدني التركي الناظمة ﻟ " نظام الملكية الزوجية " إلى الجمعية الوطنية التركية الكبرى، باعتباره مسألة ذات أولوية بالنسبة إلى المرأة. |
:: Redoblar y acelerar los esfuerzos para incorporar una perspectiva de género en el marco de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas, en particular el apoyo a la erradicación de la pobreza; se alienta la potenciación del papel de la mujer como prioridad de las actividades operacionales para el desarrollo (párr. 87) | UN | :: تجديد ودفع الجهود الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في إطار الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة في جميع الميادين، لا سيما في مجال دعم القضاء على الفقر، وتشجيع تمكين المرأة باعتباره مسألة ذات أولوية في الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية (الفقرة 87) |