ويكيبيديا

    "باعتبار ذلك استراتيجية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como estrategia
        
    • como una estrategia
        
    Este programa tiene como fin promocionar la lactancia materna exclusiva hasta los seis meses de edad como estrategia de seguridad alimentaria. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تشجيع الإرضاع الطبيعي بشكل حصري حتى سن ستة أشهر باعتبار ذلك استراتيجية للأمن الغذائي.
    Fortalecimiento de salud reproductiva y reducción de mortalidad materna como estrategia para el ejercicio de los derechos reproductivos de las mujeres UN تعزيز الصحة الإنجابية والحد من الوفيات النفاسية باعتبار ذلك استراتيجية لإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة
    Se tomó nota de las disparidades geográficas entre el norte y el sur y se exhortó al UNICEF a que se concentrara en atenuar esas disparidades como estrategia principal del nuevo programa. UN ولوحظت أوجه التباين الجغرافي بين الشمال والجنوب وتم توجيه انتباه اليونيسيف للتركيز على تقليص هذا التباين باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للبرنامج الجديد.
    Se tomó nota de las disparidades geográficas entre el norte y el sur y se exhortó al UNICEF a que se concentrara en atenuar esas disparidades como estrategia principal del nuevo programa. UN ولوحظت أوجه التباين الجغرافي بين الشمال والجنوب وتم توجيه انتباه اليونيسيف للتركيز على تقليص هذا التباين باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للبرنامج الجديد.
    No obstante, fomentar la migración como una estrategia para resolver el desempleo podría dar lugar a la pérdida de mano de obra calificada que se necesita a nivel local, especialmente cuando las oportunidades de emigración se concentran en determinadas profesiones. UN بيد أن تشجيع الهجرة باعتبار ذلك استراتيجية تحل مشكلة البطالة يمكن أن يفضي إلى فقد الأيدي العاملة الماهرة اللازمة محليا، لا سيما في حالة حصر فرص الهجرة في بعض المهن.
    Para ello, ha asumido el compromiso de promover e integrar la equidad de género y la potenciación de la mujer como estrategia central de esta política. UN وتحقيقا لهذه الغاية تعهدت الحكومة بتنمية المساواة بين الجنسين وإدماجها، وتمكين المرأة باعتبار ذلك استراتيجية أساسية لهذه السياسة.
    v) Fomentar y facilitar medidas destinadas a ayudar a los antiguos delincuentes y presos, así como a quienes han recibido penas que no entrañan la pérdida de la libertad, como estrategia para prevenir la reincidencia; UN `5` حفز وتيسير اتخاذ اجراءات هادفة إلى مساعدة من كان جانحا أو محكوما عليه في السابق وكذلك من كان محكوما عليه بعقوبات بديلة، باعتبار ذلك استراتيجية لمنع النكوص؛
    d) Generar medidas focalizadas en el ámbito comunitario de creación de empleo, como estrategia de promoción laboral y seguridad ciudadana; UN (د) وضع تدابير تركز على استحداث الوظائف على المستوى المجتمعي، باعتبار ذلك استراتيجية لدعم العمالة وأمن المواطنين؛
    45. Muchos participantes mencionaron el acopio de agua de lluvia y el aumento de la retención de agua como estrategia de adaptación. UN 45- وسلط العديد من المشاركين الضوء على تجميع مياه الأمطار وزيادة حفظ المياه، باعتبار ذلك استراتيجية للتكيّف.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) promueve la cooperación Sur-Sur y triangular como estrategia clave para la asistencia técnica, y en 2008 prestó apoyo a 189 iniciativas de cooperación Sur-Sur. UN ويعزز صندوق الأمم المتحدة للسكان التعاون الثلاثي بين بلدان الجنوب باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للمساعدة التقنية كما قدم الدعم إلى 189 مبادرة من المبادرات بين بلدان الجنوب في عام 2008.
    En 2007 se aprobaron modificaciones de los anexos II y III del Convenio OSPAR para permitir la captura y el secuestro del carbono en las formaciones geológicas del subsuelo marino como estrategia de mitigación. UN وفي عام 2007، اعتمدت تعديلات للمرفقين الثاني والثالث للاتفاقية من أجل التمكين من حجز الكربون وتخزينه في تكوينات جيولوجية في قاع البحر، باعتبار ذلك استراتيجية لتخفيف الآثار.
    Debe considerarse más ampliamente la posibilidad de fortificar los alimentos como estrategia para combatir la carencia de vitamina A, tratando de obtener la cooperación de los productores y los distribuidores de productos alimenticios básicos elaborados. UN ٢٢٥ - وينبغي النظر على نطاق أوسع في زيادة القيمة الغذائية باعتبار ذلك استراتيجية لمكافحة نقص فيتامين ألف، من خلال التماس تعاون منتجي وموزعي المنتجات الغذائية اﻷساسية المصنوعة والمجهزة.
    9. Insta asimismo a todos los Estados a que reconozcan el derecho a la educación, haciendo obligatoria la enseñanza primaria y garantizando que todos los niños tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita como estrategia fundamental para prevenir el trabajo infantil; UN ٩ - تطلب كذلك إلى جميع الدول الاعتراف بالحق في التعليم بأن تجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وتكفل حصول جميع اﻷطفال على التعليم الابتدائي بلا مقابل باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمنع عمل اﻷطفال؛
    9. Insta también a todos los Estados a que reconozcan el derecho a la educación, haciendo obligatoria la enseñanza primaria y garantizando que todos los niños tengan acceso a la enseñanza primaria gratuita como estrategia fundamental para prevenir el trabajo infantil; UN ٩ - تطلب كذلك إلى جميع الدول الاعتراف بالحق في التعليم بأن تجعل التعليم الابتدائي إلزاميا وتكفل حصول جميع اﻷطفال على التعليم الابتدائي بلا مقابل باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمنع عمل اﻷطفال؛
    i) Fortalecer las medidas conjuntas de los organismos que efectúan actividades sociales, a fin de satisfacer las necesidades de la población beneficiaria, como estrategia para promover la seguridad urbana y prevenir la delincuencia y la exclusión social; UN `1` تعزيز التدابير المشتركة التي تتخذها الوكالات المشاركة في الأنشطة الاجتماعية الهادفة إلى تلبية احتياجات الفئات السكانية المستهدفة باعتبار ذلك استراتيجية لتعزيز الأمن في المدن ولمنع الجريمة والإقصاء الاجتماعي؛
    c) Descentralización fiscal y administrativa como estrategia importante para mejorar la gobernanza, el desempeño y la rendición de cuentas en el sector de la salud; UN (ج) تفويض الصلاحيات المالية والإدارية باعتبار ذلك استراتيجية هامة لتحسين الحوكمة والأداء والمساءلة في قطاع الصحة؛
    La dinamización sostenible del desarrollo rural y la creación de capacidad local exigían un compromiso a largo plazo basado en una enérgica voluntad política a todo nivel, como estrategia fundamental de reducción de la pobreza y desarrollo rural. UN لقد شكل توفير الطاقة لتنمية الأرياف على نحو مستدام وبناء القدرات المحلية التزاما طويل الأمد وهو ما تطلب إرادة سياسية قوية على جميع المستويات، باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية للحد من الفقر وتحقيق التنمية الريفية.
    15.29 El subprograma seguirá utilizando el apoyo técnico como estrategia fundamental para el desarrollo de la capacidad, el apoyo a la aplicación in situ de políticas y programas y el asesoramiento técnico. UN 15-29 وسيواصل البرنامج الفرعي استخدام الدعم التقني باعتبار ذلك استراتيجية هامة لتنمية القدرات، ودعم تنفيذ السياسات والبرامج في موضعها، وكذلك تقديم المشورة الفنية.
    g) Gestión de riesgos como estrategia de prevención a corto plazo; UN (ز) إدارة المخاطر باعتبار ذلك استراتيجية قصيرة الأجل للوقاية؛
    15.29 El subprograma seguirá utilizando el apoyo técnico como estrategia fundamental para el desarrollo de la capacidad, el apoyo a la aplicación in situ de políticas y programas y el asesoramiento técnico. UN 15-29 وسيواصل البرنامج الفرعي استخدام الدعم التقني باعتبار ذلك استراتيجية هامة لتنمية القدرات، ودعم تنفيذ السياسات والبرامج في موضعها، وكذلك تقديم المشورة الفنية.
    ONU-Hábitat consiguió un hito importante perfeccionando su enfoque de la ampliación de las ciudades de forma planificada como una estrategia esencial para hacer frente al rápido crecimiento urbano. UN هذا، وقد بلغ موئل الأمم المتحدة مرحلة هامة في مسار تحسين النهج الذي يتبعه في تنفيذ التوسيعات الحضرية المخططة باعتبار ذلك استراتيجية رئيسية لمعالجة النمو الحضري السريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد