ويكيبيديا

    "باعتبار ذلك خطوة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • como paso
        
    • como medida
        
    • como un paso
        
    • como una medida
        
    • considerarlo un paso
        
    • como un avance
        
    • lo que constituiría una medida
        
    • cuanto medidas
        
    • que es un paso
        
    • como primera etapa de la
        
    • lo cual constituye un paso
        
    Los gobiernos deberían reconsiderar esta limitación como paso importante para facilitar el acceso a recursos eficaces. UN وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Expresamos nuestra satisfacción por las medidas tomadas para establecer el Centro regional de promoción del comercio en los Balcanes como paso concreto para promover la cooperación económica regional. UN ونعرب عن رضائنا عن الترتيبات المتعلقة بإنشاء مركز إقليمي لتعزيز التجارة في البلقان باعتبار ذلك خطوة ملموسة لتعزيز التعاون الاقتصادي اﻹقليمي.
    Esta vez, la Secretaría debe lograr resultados positivos, como medida crítica para asegurar el éxito y la credibilidad de la Organización en el futuro. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تنجح هذه المرة، باعتبار ذلك خطوة مهمة للغاية لكفالة النجاح والمصداقية التنظيميين مستقبلا.
    Al respecto acoge con beneplácito la elección unánime de una Corte Suprema de Justicia independiente como medida importante en el proceso de reforma del sistema judicial. UN وهو يرحب، في هذا الصدد، بانتخاب محكمة عليا مستقلة، باﻹجماع، باعتبار ذلك خطوة هامة في عملية إصلاح النظام القضائي.
    Mi Gobierno acoge con agrado la resolución recién aprobada sobre la revitalización de la Asamblea General como un paso en la dirección correcta. UN إن حكومتي ترحب بما حدث مؤخرا من اعتماد قرار بشأن إعادة تنشيط الجمعية العامة، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Australia pide a todos los miembros de la Liga Arabe que desmantelen el boicot como una medida práctica y concreta en pro de la paz y hacia la consolidación de los acuerdos ya alcanzados. UN وتدعو استراليا الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية الى إنهاء المقاطعة باعتبار ذلك خطوة عملية ملموسة صوب تحقيق السلام وتعزيز الاتفاقات التي أبرمت بالفعل.
    24. Insta a los Estados a que consideren la posibilidad de preparar una convención sobre el derecho al desarrollo como paso importante hacia la realización efectiva del derecho al desarrollo; UN ٢٤ " - تحث الدول على النظر في إعداد اتفاقية عن الحق في التنمية باعتبار ذلك خطوة من الخطوات المهمة نحو اﻹعمال الفعلي للحق في التنمية؛
    En este sentido, apoyamos la declaración formulada por ocho naciones en relación con la creación de un mundo libre de armamentos nucleares como paso importante a raíz de los inquietantes ensayos nucleares realizados en el Asia meridional. UN وفي هذا الشأن، نؤيد اﻹعلان الصادر عن الدول الثمانية بشأن إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية باعتبار ذلك خطوة هامة في أعقاب تجارب اﻷسلحة النووية المثيرة للقلق في جنوب آسيا.
    El Canadá acoge con satisfacción la firma del acuerdo de paz en Liberia y la entrega del poder al Gobierno de Transición, como paso positivo para poner fin al conflicto, pero sigue profundamente preocupado por los abusos de derechos humanos. UN 69 - إن كندا ترحب بتوقيع اتفاق السلام في ليبريا وتسليم السلطة إلى الحكومة الانتقالية، باعتبار ذلك خطوة إيجابية صوب إنهاء النزاع، وإن كانت لا تزال منزعجة بشدة بسبب التجاوزات في مجال حقوق الإنسان.
    Tales datos podrían ser útiles para ilustrar la brecha de género, como paso previo a la eliminación de los estereotipos de género. UN ومثل هذه المعلومات قد تكون مجدية في تصوير الثغرة القائمة بين الجنسين، باعتبار ذلك خطوة أولى نحو القضاء على النماذج النمطية المستندة إلى نوع الجنس.
    Reconociendo la importancia de la retirada de Israel de la Franja de Gaza y partes de la Ribera Occidental septentrional y del desmantelamiento de los asentamientos en esas zonas, como paso hacia la aplicación de la hoja de ruta, UN وإذ تعترف بأهمية الانسحاب الإسرائيلي من قطاع غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وتفكيك المستوطنات فيها، باعتبار ذلك خطوة نحو تنفيذ خريطة الطريق،
    La Sra. Rakotoarisoa acogió con agrado la creación del Tribunal Especial para Sierra Leona como medida importante en la lucha contra la impunidad. UN ورحبَّت السيدة راكوتوريسووا بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون باعتبار ذلك خطوة هامة نحو مكافحة الإعفاء من العقوبة.
    * Promover la autosuficiencia de los refugiados en situaciones estabilizadas como medida fundamental para la búsqueda de soluciones duraderas; UN :: تشجيع اللاجئين على الاعتماد على الذات في حالات استقرار الأوضاع، باعتبار ذلك خطوة حاسمة في البحث عن حلول دائمة.
    La decisión de varios Estados, entre los que se encuentran algunos Estados productores de minas, de imponer una suspensión a la exportación de minas antipersonal como medida preliminar parece ser positiva aunque la respuesta final todavía parece ser una prohibición total de tales UN وإن قرار بعض الدول، ومنها بعض الدول المنتجة لﻷلغام، بفرض وقف اختياري على تصدير اﻷلغام المضادة لﻷفراد، باعتبار ذلك خطوة مبدئية، قرار إيجابي، على الرغم من أن الحل النهائي يتمثل في فرض حظر كامل على اﻷلغام.
    - Se debe ampliar de manera equilibrada el número de miembros del Consejo de Seguridad como medida constructiva para su fortalecimiento. UN - ينبغي زيادة عضوية مجلس اﻷمن بطريقة متوازنة باعتبار ذلك خطوة بناءة في تعزيز المجلس؛
    A continuación, el mercado de letras del Tesoro debería hacerse extensivo a las operaciones en valores del Estado en general, como medida encaminada a permitir ingresar en la tercera etapa de intermediación financiera. UN ١٠٧ - وينبغي بعد ذلك توسيع نطاق سوق سندات الخزانة لتتعامل في اﻷوراق المالية الحكومية بوجه عام، باعتبار ذلك خطوة نحو الدخول في المرحلة الثالثة من الوساطة المالية.
    El objetivo también ha sido el mismo: poner fin al desarrollo de las armas nucleares en todos sus aspectos como un paso hacia el desarme nuclear. UN وظل الهدف ثابتا أيضا ألا وهو وقف استحداث اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها باعتبار ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي.
    Sí, también alienta al Consejo de Seguridad a que haga un examen detenido y exonere al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina de las consecuencias imprevisibles e injustas del embargo de armas, como un paso decisivo —que se debió haber dado hace mucho tiempo— en la búsqueda de la paz. UN نعـم، إنــه يحث مجلس اﻷمـن علــى إيــلاء الاعتبار ﻹعفاء جمهورية البوسنة والهرسك من اﻵثار غير المرتقبة واللامنصفة لحظر توريد اﻷسلحة، باعتبار ذلك خطوة حاسمة طال انتظارها صوب البحث عن السلم.
    En este contexto, Israel reitera su llamamiento a los Estados de la región para que se adhieran a la Convención sobre ciertas armas convencionales, como una medida de fomento de la confianza en pro del fortalecimiento de la seguridad en nuestra región. UN وفي هذا الصدد، تكرر اسرائيل نداءها إلى الدول اﻹقليمية للانضمام إلى اتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة باعتبار ذلك خطوة إقليمية لبناء الثقة على الطريق نحو زيادة تحسين اﻷمن في منطقتنا.
    Por tanto, acogemos con beneplácito, por considerarlo un paso en la dirección adecuada, el aumento del número de miembros del Foro sobre Estabilidad Financiera y el Comité de Supervisión Bancaria de Basilea y alentamos a los principales órganos normativos a que sigan examinando su composición prontamente y aumenten al mismo tiempo su eficacia, a fin de ampliar la representación de los países en desarrollo según corresponda. UN ومن ثم، نعرب عن ترحيبنا بالتوسع في عضوية مجلس تحقيق الاستقرار المالي ولجنة بازل المعنية بالإشراف على المصارف، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح، ونشجع الهيئات الرئيسية المسؤولة عن وضع المعايير على القيام على وجه السرعة بإعادة النظر مرة أخرى في عضويتها، مع النهوض في الوقت نفسه بفعاليتها، من أجل تعزيز تمثيل البلدان النامية على النحو المناسب.
    Acogiendo con beneplácito las diferentes iniciativas de mediación, incluida la de mediación para la paz, como un avance hacia el fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución, UN وإذ ترحب بمختلف المبادرات للوساطة، بما فيها مبادرة الوساطة من أجل السلام، باعتبار ذلك خطوة نحو تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها،
    Se podría tratar de extender este acuerdo a todos los Estados con capacidad de fabricar armas nucleares, lo que constituiría una medida importante para imponer un control internacional del exceso de existencias de material fisionable y reducir en mayor medida las armas nucleares. UN ويمكن بذل جهود للتوسع في هذا الترتيب ليشمل كافة الدول القادرة على إنتاج الأسلحة النووية، باعتبار ذلك خطوة مهمة صوب المراقبة الدولية للمخزونات الزائدة عن اللزوم من المواد الانشطارية ولإجراء تخفيضات أكبر في الأسلحة النووية.
    Acogiendo con beneplácito la reunión inaugural celebrada el 12 de marzo de 2014 y el comienzo de los trabajos de la Comisión de Investigación establecida por la Unión Africana en cuanto medidas cruciales para, de manera independiente y pública, vigilar e investigar la situación de los derechos humanos e informar al respecto, UN وإذ يرحب بانعقاد الاجتماع الافتتاحي للجنة التحقيق التابعة للاتحاد الأفريقي في 21 آذار/مارس 2014 وببدء أعمال اللجنة باعتبار ذلك خطوة بالغة الأهمية في اتجاه رصد حقوق الإنسان والتحقيق فيها والإبلاغ عنها بشكل مستقل وعلني،
    Acogemos con beneplácito la propuesta del Secretario General de realzar el mandato del Asesor para Funciones Especiales en África y creemos que es un paso en la dirección correcta. UN ونرحب باقتراح الأمين العام بتعزيز ولاية مستشار المهمات الخاصة في أفريقيا، باعتبار ذلك خطوة في الاتجاه الصحيح.
    a) En marzo de 2003 se celebró una consulta con las Naciones Unidas y otros asociados internacionales y regionales en Barbados, como primera etapa de la elaboración de un enfoque específico para los países de habla inglesa del Caribe. UN (أ) في آذار/مارس 2003، أجريت مشاورات مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين والإقليميين في بربادوس، باعتبار ذلك خطوة نحو اتباع نهج خاص بالجزء الناطق بالانكليزية من منطقة البحر الكاريبي.
    8. Acoge con beneplácito que, desde su anterior resolución sobre la cuestión, hayan ratificado el Tratado Brunei Darussalam, el Chad, Guinea-Bissau y el Iraq, lo cual constituye un paso importante hacia la pronta entrada en vigor del Tratado; UN 8 - ترحب بتصديق بروني دار السلام وتشاد والعراق وغينيا - بيساو على المعاهدة، منذ اتخاذ قرارها السابق المتعلق بالموضوع، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد