ويكيبيديا

    "باعتزامكم تعيين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • su intención de nombrar al
        
    • a su intención de nombrar
        
    • manifestaba su intención de nombrar
        
    • su intención de nombrar a
        
    • su intención de designar al
        
    • comunicaba su intención de nombrar
        
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 6 de febrero de 1997 (S/1997/118), relativa a su intención de nombrar al Sr. Manfred Seitner (Dinamarca) Comisionado de la Fuerza Internacional de Policía, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes concuerdan con dicha intención. UN يشرفني أن أبلغكم أن أعضـاء المجلـس أطلعوا علـى رسالتكم المؤرخــة ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ (S/1997/118) المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد مانفريد سيتنير )الدانمرك( مفوضا لفرقة عمل الشرطة الدولية.
    Tengo el honor de acusar recibo de su carta de fecha 5 de marzo de 1997 en la que me comunica su intención de nombrar al Sr. James Baker tercero Enviado Personal para la cuestión del Sáhara, quien se encargará de evaluar la situación, examinar las medidas que pudieran facilitar la ejecución de un plan y formular recomendaciones al respecto. UN أتشرف بأن أشعركم باستلام رسالتكم المؤرخة ٥ آذار/مارس ١٩٩٧ التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين السيد جيمس بيكر الثالث، مبعوثا شخصيا لقضية الصحراء، لكي يتولى تقييم الحالة، ودراسة التدابير التي من شأنها تيسير تنفيذ الخطة وتقديم توصيات بهذا الشأن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 25 de enero de 2008 (S/2008/52) relativa a su intención de nombrar al Sr. Victor Da Silva Angelo (Portugal) su Representante Especial y Jefe de la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT) ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني إبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 25 كانون الثاني/يناير 2008 المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد فيكتور دا سيلفا أنجلو ممثلا خاصا لكم ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. ويحيط أعضاء المجلس علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 11 de octubre de 2010 (S/2010/523), en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Muhammad Khalid (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أحيطكم علما بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (S/2010/523) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمد خالد (باكستان) قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا. وقد أخذ الأعضاء علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 11 de junio de 1999 (S/1999/679), relativa a su intención de nombrar a Alan James Mills de Australia para el cargo de Comisionado de la Policía Civil de la Misión de las Naciones Unidas en Timor Oriental (UNAMET), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes han tomado nota del propósito señalado en la carta. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ١١ حزيران/يونيه ٩٩١٩ )S/1999/679( المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، في منصب مفوض الشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. وقد أحاطوا علما بما تضمنته رسالتكم من قرار.
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 8 de abril de 2008, en la que comunicó su intención de designar al Sr. Johan Verbeke (Bélgica) su Coordinador Especial para el Líbano UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2008 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد يوهان فيربيكيه من بلجيكا منسقا خاصا لكم لشؤون لبنان().
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 3 de septiembre de 2007, relativa a su intención de nombrar al Sr. Ashraf Jehangir Qazi (Pakistán) su Representante Especial para el Sudán, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes tomaron nota de la intención expresada en ella. " UN " أتشرف بأن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 3 أيلول/سبتمبر 2007 والمتعلقة باعتزامكم تعيين السيد أشرف جيهانغير قاضي من باكستان بصفته ممثلكم الخاص للسودان( ).
    " Tengo el honor de informarle de que su carta, de fecha 19 de octubre de 2009, relativa a su intención de nombrar al Teniente General Sikander Afzal (Pakistán) Comandante de la Fuerza de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 19 تشرين الأول/أكتوبر 2009 والمتعلقة باعتزامكم تعيين الفريق سيكندر أفضل من باكستان قائدا لقوة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا().
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1996 (S/1996/101), relativa a su intención de nombrar al General de División Jozef Schoups, de Bélgica, como Comandante de la Fuerza de la UNTAES, con efecto a partir del 1º de marzo de 1996, ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo. UN أتشرف بإبلاغكم بأنه قد تم إطلاع أعضاء المجلس على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ (S/1996/101) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 18 de abril de 1996 (S/1996/320) en la que expresa su intención de nombrar al Sr. Han Sung-Joo, ex Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Corea, Representante Especial para Chipre, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes están de acuerdo con esa decisión. UN أتشرف بإبلاغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١٨ نيسان/ابريل ١٩٩٦ )S/1996/320(، المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد هان سونغ - جو، وزير خارجية جمهورية كوريا السابق، ممثلا خاصا في قبرص قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن. وهم موافقون على القرار الوارد فيها.
    Tengo el honor de comunicarle que se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad su carta de fecha 1º de julio de 1996 (S/1996/521) relativa a su intención de nombrar al General de Brigada J. R. P. Daigle, del Canadá, Comandante del componente militar de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Haití (UNSMIH). UN يشرفني أن أبلغكم بأن رسالتكم المؤرخة ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ )S/1996/521(، التي أبلغتموني فيها باعتزامكم تعيين العميد ج. ر. ب. ديغل )كندا( قائدا للعنصر العسكري لبعثة اﻷمم المتحدة للدعم في هايتي، قد عرضت على أعضاء مجلس اﻷمن.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de mayo de 1997 (S/1997/388) relativa a su intención de nombrar al General de División David Stapleton, de Irlanda, sucesor del General de División Johannes C. Kosters, como próximo Comandante de la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes convienen con la intención que se indica en la carta. UN أتشرف بأن أحيطكم علما بأن رسالتكم المؤرخة ٩ أيار/ مايو ١٩٩٧ (S/1997/388) والمتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء ديفيد ستابليتون من آيرلندا، قائدا لقوة اﻷمم المتحدة لفض الاشتباك خلفا للواء جوهانيس س. كوسترز، قد عرضت على أعضاء المجلس. وهم يوافقون على الرأي الوارد في هذه الرسالة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1995 (S/1995/959) relativa a su intención de nombrar Jefe de Observadores Militares de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Liberia (UNOMIL) al General de Brigada Mahmoud Talha de Egipto ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes están de acuerdo con la propuesta contenida en ella. UN أتشرف بإبلاغكم أن رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/959(، المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء محمود طلحة، من مصر، كبيرا للمراقبين العسكريين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، قد عرضت على أعضاء المجلس، وهم موافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 23 de marzo de 2011 (S/2011/187), en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Luiz Eduardo Ramos Pereira (Brasil) Comandante de la Fuerza de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 23 آذار/مارس 2011 (S/2011/187) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء لويز إدواردو راموس بيريرا (البرازيل) قائداً لقوة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. ويحيط أعضاء المجلس علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 23 de marzo de 2011 (S/2011/189), en la que manifestaba su intención de nombrar al General de División Juha Kilpia (Finlandia) Jefe de Misión y Jefe de Estado Mayor del Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en ella. UN يشرفني أن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد اطلعوا على رسالتكم المؤرخة 23 آذار/مارس 2011 (S/2011/189) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء يوها كيلبيا (فنلندا) رئيسا للبعثة ورئيسا لأركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. وقد أحاط الأعضاء علماً بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 23 de mayo de 2002 (S/2002/643), en la que expresa su intención de nombrar a la Sra. Heidi Tagliavini (Suiza) su Representante Especial para Georgia y Jefa de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia (UNOMIG), ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención expresada en su carta. UN يشرفني أن أفيدكم بأن رسالتكم المؤرخة 23 أيار/مايو 2002 (S/2002/643)، المتعلقة باعتزامكم تعيين السيدة هايدي تاليافيني (سويسرا) ممثلة خاصة لكم في جورجيا ورئيسة لبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 8 de febrero de 2007 (S/2007/85) relativa a su intención de nombrar a Geir Pedersen su Coordinador Especial para el Líbano ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la intención manifestada en dicha carta. UN أتشرف بإعلامكم أن رسالتكم المؤرخة 8 شباط/فبراير 2007 (S/2007/85) المتعلقة باعتزامكم تعيين غاير بيدرسن بوصفه منسقكم الخاص للبنان قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن. وهم يحيطون علما بالنية التي أعربتم عنها في رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1999 (S/1999/1171), relativa a su intención de designar al Sr. Kamel Morjane (Túnez) como su Representante Especial para la República Democrática del Congo, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes toman nota de la intención indicada en su carta. UN أتشرف بإبلاغكم أنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ S/1999/1171)( المتعلقة باعتزامكم تعيين السيد كمال مرجان )تونس( ممثلا خاصا لكم لجمهورية الكونغو الديمقراطية. ويحيط أعضاء المجلس علما بفحوى رسالتكم.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 9 de febrero de 1999 (S/1999/148), en la que comunicaba su intención de nombrar al General de División Jozsef Bali de Hungría Observador Militar Jefe del Grupo de Observadores Militares de las Naciones Unidas en la India y el Pakistán (UNMOGIP), se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN يشرفني أن أبلغكم أنه تم اطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ (S/1999/148) المتعلقة باعتزامكم تعيين اللواء يوسيف بالي، من هنغاريا، كبيرا للمراقبين العسكريين التابعين لفريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد