La CARICOM acoge con agrado la aprobación del Protocolo Facultativo de la primera de esas convenciones y apoya su pronta entrada en vigor. | UN | وذكرت أن الاتحاد الكاريبي يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية اﻷولى ويؤيد بدء سريانه في وقت مبكر. |
Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. | UN | ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها. |
La delegación de Filipinas acoge también con satisfacción la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, un hecho que constituye un buen augurio para alcanzar el objetivo de adelantar los derechos de la mujer en el nuevo milenio. | UN | وأضافت أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهو أمر يبشر بالخير لهدف النهوض بحقوق المرأة في اﻷلفية الجديدة. |
Su país acoge favorablemente la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, que prevé un sistema internacional de inspección para prevenir la tortura. | UN | وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب. |
Al respecto, la delegación de Rumania acoge con beneplácito la adopción del Protocolo Facultativo que deberá, en su opinión, mejorar la capacidad del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer para cumplir su mandato. | UN | وذكرت في هذا الصدد أن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري الذي ينبغي، في رأيها، أن يعزز قدرة لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الوفاء بولايتها. |
El Comité manifestó su satisfacción porque el Protocolo Facultativo hubiese sido aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones (resolución 54/4, de 6 de octubre de 1999), y se hubiese abierto a la firma, adhesión y ratificación. | UN | 419 - أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين باعتماد البروتوكول الاختياري (القرار 54/4 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999)، وفتح باب التوقيع عليه والانضمام إليه والتصديق عليه. |
Cabe felicitarse también por la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, que sin duda contribuirá a que se logren los objetivos de este instrumento. | UN | وأضاف أن حكومته ترحب أيضا باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، اﻷمر الذي سيسهم حتما في تحقيق أهداف ذلك الصك. |
La Alta Comisionada celebra la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, e insta a los países a que lo ratifiquen lo antes posible para que pueda entrar en vigor. | UN | ورحبت باعتماد البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وحثت على التصديق عليه وبدء سريانه في وقت مبكر. |
Se abordan las cuestiones específicas de la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención y la integración de la perspectiva de género en el programa de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتناول الفريق القضايا المحددة المتعلقة باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية وإدماج المنظور الخاص بنوع الجنس في جدول أعمال لجنة حقوق الإنسان. |
73. La delegación del Camerún acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo y la labor de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social celebradas en 1999. | UN | ٧٣ - ومضى قائلا إن وفده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري وبأعمال الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٩. |
16. La Sra. GONZÁLEZ (Presidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer) dice que acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | ١٦ - السيدة غونزاليس )رئيسة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة(: رحبت باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
34. La delegación de Ghana acoge con beneplácito la aprobación del Protocolo Facultativo y espera que contribuya a poner coto a la violencia y a la discriminación contra la mujer en sus vidas cotidianas. | UN | ٣٤ - وقالت إن وفدها يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري ويأمل في أن يساعد على الحد من العنف والتمييز الموجهين ضد المرأة في حياتها اليومية. |
10. Acoge con satisfacción la aprobación del Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en conflictos armados; | UN | 10 - ترحب باعتماد البروتوكول الاختياري() لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة؛ |
10. Acoge asimismo con satisfacción la aprobación del Protocolo Facultativo a la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de los niños en los conflictos armados; | UN | 10 - ترحب كذلك باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة()؛ |
128. Singapur destacó la aprobación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados, así como de legislación nacional, y alentó al país a que mantuviera la cooperación internacional. | UN | ١٢٨- وأحاطت سنغافورة علماً باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وقوانين وطنية، وشجعت على مواصلة التعاون الدولي. |
Las Naciones Unidas han progresado mucho en la esfera de los derechos humanos con la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y de los dos Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | لقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما كبيرا في مجال حقوق الإنسان باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والبروتوكولين الاختياريين للاتفاقية المعنية بحقوق الطفل. |
La delegación de la Federación de Rusia expresa su satisfacción en particular por la adopción del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. La Federación de Rusia ha participado activamente en la redacción del Protocolo y espera con interés su rápida entrada en vigor. | UN | وذكر أن وفده يرحب، على وجه الخصوص، باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، الذي شارك الاتحاد الروسي بنشاط في وضع مشروعه، وأنه يتطلع إلى بدء سريانه على وجه السرعة. |
50. Noruega acoge con sumo beneplácito la adopción del Protocolo Facultativo que, en su opinión, fortalecerá el mecanismo internacional de derechos humanos para que pueda tener en cuenta los intereses especiales de la mujer. | UN | ٥٠ - وقالت إن النرويج ترحب بحرارة باعتماد البروتوكول الاختياري الذي سوف يؤدي، في رأيها، إلى تعزيز اﻵلية الدولية لحقوق اﻹنسان بحيث تأخذ في الاعتبار الشواغل الخاصة للمرأة. |
El Comité manifestó su satisfacción porque el Protocolo Facultativo hubiese sido aprobado por la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones (resolución 54/4, de 6 de octubre de 1999), y se hubiese abierto a la firma, adhesión y ratificación. | UN | 419 - أعربت اللجنة عن ارتياحها لقيام الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين باعتماد البروتوكول الاختياري (القرار 54/4 المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999)، وفتح باب التوقيع عليه والانضمام إليه والتصديق عليه. |
Veinte años más tarde, Naciones Unidas da un nuevo paso de avance al adoptar el Protocolo Facultativo de la Convención, instrumento que facilita su interpretación y aplicación práctica. | UN | وبعد عشرين عاما اتخذت خطوة جديدة إلى الأمام باعتماد البروتوكول الاختياري للاتفاقية، الذي يسَّر تفسيرها وتطبيقها عمليا. |